1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
-=THE LAST FANTASY=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流，嚴禁用于商業途徑

2
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
-=TLF-DivX字幕組=-
翻譯: Grim & b@stard
校對: b@stard

3
00:01:12,939 --> 00:01:14,930
漂亮﹗傳得好﹗

4
00:01:17,911 --> 00:01:20,311
圣弗朗西斯高中的籃球新秀

5
00:01:20,513 --> 00:01:22,811
泰•克瑞恩去年才被招入隊中

6
00:01:23,016 --> 00:01:25,177
如今已被公認為是下一個
勒布朗•詹姆斯

7
00:01:25,385 --> 00:01:27,649
而我們就簡稱他為“克瑞恩（大吊車）”

8
00:01:29,322 --> 00:01:30,289
上啊

9
00:01:43,322 --> 00:01:45,289
今晚 籃球季前賽
里士滿對圣弗朗西斯

10
00:01:45,839 --> 00:01:48,899
你們都加把勁啊﹗
提摩，咱們上

11
00:01:49,109 --> 00:01:50,337
好，隨你怎樣

12
00:02:00,153 --> 00:02:01,848
你在什么地方﹖你在什么地方﹖

13
00:02:03,022 --> 00:02:04,512
截住他，截住他﹗

14
00:02:10,930 --> 00:02:12,124
- 嘿，儿子
- 嘿

15
00:02:12,332 --> 00:02:13,560
這里，這里

16
00:02:16,769 --> 00:02:18,327
- 藍方的球﹗
- 防得好，寶貝儿﹗

17
00:02:18,538 --> 00:02:20,199
- 媽的﹗
- 你們到底是干什么吃的﹖

18
00:02:20,406 --> 00:02:23,398
- 你這樣走了三步
- 我可把拳頭舉起來了 (傳給我的意思)

19
00:02:23,610 --> 00:02:25,942
瞧你把球扔哪儿了，媽的

20
00:02:26,146 --> 00:02:28,444
- 防住你的人呀﹗
- 我就知道，我就知道

21
00:02:32,452 --> 00:02:33,680
Yeah!

22
00:02:33,887 --> 00:02:35,718
圣弗朗西斯領先22分

23
00:02:45,798 --> 00:02:47,459
別想攔我，小婊子
吃定你了

24
00:02:47,667 --> 00:02:49,601
- 喂，住手﹗
- 小婊子﹗

25
00:02:49,802 --> 00:02:51,702
快去﹗快去﹗

26
00:02:52,172 --> 00:02:54,299
別這樣。哥們，住手﹗

27
00:02:57,343 --> 00:02:59,675
- 放開我﹗
- 嘿﹗嘿﹗

28
00:03:01,447 --> 00:03:03,074
我沒事。放開我﹗

29
00:03:03,550 --> 00:03:04,949
放開我，放開我﹗

30
00:03:05,718 --> 00:03:07,413
行了﹗比賽結束﹗

31
00:03:08,454 --> 00:03:09,853
比賽結束﹗

32
00:03:10,056 --> 00:03:11,421
克瑞恩。打得真棒，打得真棒

33
00:03:11,624 --> 00:03:15,685
跟大伙儿說說吧，成為下一個
勒布朗•詹姆斯是什么感覺﹖

34
00:03:15,895 --> 00:03:19,456
勒布朗•詹姆斯﹖
我是獨一無二的泰•克瑞恩

35
00:03:21,334 --> 00:03:24,963
好，你們第一次听到了﹕
“獨一無二的泰•克瑞恩”

36
00:03:25,405 --> 00:03:27,669
為什么坐冷板凳的家伙老是
喜歡唧唧歪歪的﹖

37
00:03:27,874 --> 00:03:29,307
我看你們打得那么爛，這就是為什么

38
00:03:29,509 --> 00:03:30,999
- 你們算是旁觀者清了﹖
- 對

39
00:03:31,211 --> 00:03:33,179
泰•克瑞恩一個人的得分就超過我們全隊

40
00:03:33,379 --> 00:03:35,745
- 真不知道是怎么搞的
- 我們總共才得了32分

41
00:03:35,949 --> 00:03:37,849
這里面我得了12分
你得了多少，凱尼恩﹖

42
00:03:38,051 --> 00:03:39,848
閉嘴吧，小子
克瑞恩直沖你飛過去

43
00:03:40,053 --> 00:03:42,180
來了個大灌籃
他可讓你出洋相了，小子

44
00:03:42,388 --> 00:03:45,118
- 對，你最好給我閉嘴
- 整場比賽他都把你看死了

45
00:03:45,325 --> 00:03:47,759
萊爾，你怎么還不閉嘴
是不是要我來幫你啊﹖

46
00:03:47,961 --> 00:03:49,485
你整場比賽也是屁事都沒干

47
00:03:49,696 --> 00:03:51,664
說什么﹖我抽你丫的﹗

48
00:03:51,864 --> 00:03:53,889
- 咱們就不能不吵嗎﹖
- 閉上你的臭嘴﹗

49
00:03:54,100 --> 00:03:56,159
- 你都沒上場﹗
- 我要說的就是這個

50
00:03:56,369 --> 00:03:59,099
- 謝伊，傳球啊，小子﹗
- 你在16分鐘里才得了兩分

51
00:03:59,305 --> 00:04:01,466
- 所以教練才會讓你滾蛋
- 沒錯﹗

52
00:04:01,674 --> 00:04:04,108
提摩，你一直都在場上
可你根本沒得過分

53
00:04:04,310 --> 00:04:05,937
你屁事儿都沒干
你也--

54
00:04:06,145 --> 00:04:09,478
- 你把球傳給誰去了﹖
- 你在場上屁事也沒干﹗

55
00:04:15,521 --> 00:04:19,457
肯尼•雷•卡特
1972 年里士滿高中全美明星

56
00:04:20,059 --> 00:04:21,424
見到你很高興，先生

57
00:04:21,628 --> 00:04:23,789
今晚看到你在看台上
我真的很高興

58
00:04:23,997 --> 00:04:27,296
話說在前頭，先生
我還沒拿定主意呢

59
00:04:28,735 --> 00:04:31,499
我已經告訴過你
現在到了我引退的時候了

60
00:04:31,704 --> 00:04:33,968
過去几年真是很難熬

61
00:04:34,173 --> 00:04:36,141
輸球的日子确實難熬，先生

62
00:04:37,377 --> 00:04:40,278
不是輸球的問題，肯尼

63
00:04:41,547 --> 00:04:45,779
我沒法讓他們來學校練習

64
00:04:46,252 --> 00:04:49,449
家長也不聞不問，但是我也實在不想
成天到街上找這些孩子

65
00:04:49,656 --> 00:04:51,146
把他們拖進体育館了

66
00:04:51,357 --> 00:04:52,949
是啊，這是件難辦的工作

67
00:04:53,159 --> 00:04:55,320
里士滿是個難辦的小城

68
00:04:55,728 --> 00:04:58,959
今晚在這里看見你的時候
我就想﹕“我逮到他了。他答應了”

69
00:04:59,165 --> 00:05:02,066
哦，說實話，我來這里另有原因

70
00:05:02,268 --> 00:05:04,896
我儿子在圣弗朗西斯隊打球

71
00:05:05,104 --> 00:05:06,594
真的﹖

72
00:05:07,073 --> 00:05:09,803
- 是哪個孩子﹖
- 哦，你沒看見他

73
00:05:10,009 --> 00:05:13,274
- 他是新人，沒有上場
- 那很好。那學校非常棒

74
00:05:14,781 --> 00:05:15,975
怎么，你想來嗎﹖

75
00:05:18,618 --> 00:05:20,518
- 喂﹗
- 萊爾，行了﹗

76
00:05:20,720 --> 00:05:23,951
讓他走。你以為人人都怕你﹖
我才不怕你呢﹗

77
00:05:24,157 --> 00:05:28,491
克魯茲，冷靜點。為什么你老是
這么沖動﹖

78
00:05:28,828 --> 00:05:31,126
啊，真受不了你﹗

79
00:05:33,499 --> 00:05:35,865
你知道，那學校在我上學的時候
就挺粗野的

80
00:05:36,069 --> 00:05:38,560
如今更過分了

81
00:05:38,771 --> 00:05:41,467
那就忘了它吧，提都不要提

82
00:05:41,674 --> 00:05:45,804
這我還做不到。教練今晚
正式請我去干這份工作了

83
00:05:46,012 --> 00:05:47,206
時間不等人

84
00:05:47,413 --> 00:05:50,280
你說“請你去工作”，那么
通常就要談到錢的問題了

85
00:05:50,483 --> 00:05:53,850
是啊，可能給我開一千塊

86
00:05:54,053 --> 00:05:55,452
干五個月﹖

87
00:05:55,655 --> 00:05:58,590
哦，那你可沒法拒絕 (諷刺)

88
00:05:58,791 --> 00:06:01,089
但是那支隊實在太糟了

89
00:06:01,294 --> 00:06:04,092
那些孩子脾气太暴，太任性

90
00:06:04,297 --> 00:06:06,231
再說你也知道，你沒空

91
00:06:06,432 --> 00:06:07,922
你正打算再開一家店

92
00:06:08,134 --> 00:06:10,534
對，我沒有--
天啊，我根本沒有空

93
00:06:10,737 --> 00:06:12,762
你還答應了帶你的女朋友去墨西哥

94
00:06:12,972 --> 00:06:14,439
我當然會說到做到

95
00:06:14,640 --> 00:06:16,870
我絕對不會不去墨西哥

96
00:06:17,076 --> 00:06:20,136
和穿著三點式泳裝的你一起逛海灘

97
00:06:20,346 --> 00:06:21,540
我不能接這份工作

98
00:06:22,548 --> 00:06:24,482
那么，你什么時候開始﹖

99
00:06:28,988 --> 00:06:30,922
- 你應該先跟我說一聲的
- 為什么﹖

100
00:06:31,124 --> 00:06:34,491
- 這是我個人的選擇
- 那么這對我會有什么影響﹖

101
00:06:34,694 --> 00:06:36,218
你還會來看我比賽嗎﹖

102
00:06:36,429 --> 00:06:39,262
我可能要錯過你的大多數比賽了
戴米恩，對不起

103
00:06:39,465 --> 00:06:40,989
那么我就去里士滿為你打球

104
00:06:41,200 --> 00:06:42,394
不行

105
00:06:42,602 --> 00:06:44,229
為什么不行﹖

106
00:06:44,737 --> 00:06:49,106
- 爸爸，你一直都是我的教練
- 這個學校非常棒，戴米恩

107
00:06:49,542 --> 00:06:51,134
對你上大學很有利

108
00:06:51,344 --> 00:06:52,777
爸爸，我還是新人﹗

109
00:06:52,979 --> 00:06:54,571
不能因為我去里士滿當教練

110
00:06:54,781 --> 00:06:57,249
就改變我們對你未來的計划，明白﹖

111
00:07:23,643 --> 00:07:27,306
哥們，我要一小瓶
你有那种猛藥吧﹖多少錢﹖

112
00:07:41,794 --> 00:07:43,227
你忘了帶學生証了，是嗎﹖

113
00:07:43,429 --> 00:07:45,454
- 我忘了
- 每天都是

114
00:07:45,731 --> 00:07:48,495
早上好。肯•卡特

115
00:07:51,604 --> 00:07:53,504
- 謝謝
- 給，先生

116
00:07:54,607 --> 00:07:56,268
嘿，怎么樣﹖

117
00:08:01,080 --> 00:08:03,878
- 再次見到我您很高興，卡特先生
- 我也一樣，夫人

118
00:08:04,083 --> 00:08:08,315
如果邀請仍然有效的話
我愿意執教這支隊

119
00:08:09,989 --> 00:08:13,288
我希望你樂意接下這份任務
這些年輕人需要管教

120
00:08:14,093 --> 00:08:16,027
這份工作的薪水是1500美元

121
00:08:16,229 --> 00:08:19,323
條件是必須干滿四個月

122
00:08:20,299 --> 00:08:22,529
- 我接受
- 好极了

123
00:08:22,902 --> 00:08:25,302
你來這里我們非常高興
先生們，我不想失禮

124
00:08:25,505 --> 00:08:27,700
不過我馬上要去參加一個預算會議

125
00:08:27,907 --> 00:08:30,034
卡特先生，你還需要我們做什么嗎﹖

126
00:08:30,243 --> 00:08:34,612
我只需要你們把這份文件复印25份

127
00:08:36,182 --> 00:08:38,480
- 就這樣
- 雷，你能不能幫

128
00:08:38,684 --> 00:08:40,845
卡特先生--
卡特教練准備好复印件﹖

129
00:08:41,053 --> 00:08:43,521
- 好的
- 失陪了

130
00:08:46,192 --> 00:08:49,559
我不能說這不會是一次挑戰

131
00:08:49,762 --> 00:08:51,229
不過，肯尼，
你是知道的

132
00:08:51,430 --> 00:08:54,422
你只要記住，這些都是好孩子

133
00:08:54,634 --> 00:08:56,898
各位﹗各位﹗

134
00:08:57,103 --> 00:08:58,695
各位﹗

135
00:08:58,905 --> 00:09:02,204
現在，你們都知道，我一直-- 嘿﹗

136
00:09:02,408 --> 00:09:03,966
你們知道我一直在物色一個新教練

137
00:09:04,176 --> 00:09:06,303
在這個賽季接替我

138
00:09:06,946 --> 00:09:10,006
這是肯•卡特，他曾經在里士滿上學

139
00:09:10,216 --> 00:09:12,741
他是兩屆全美明星

140
00:09:12,952 --> 00:09:16,251
現在還保持著得分、助攻、搶斷
的紀錄

141
00:09:16,455 --> 00:09:19,891
在喬治•梅森大學拿過籃球獎學金

142
00:09:20,092 --> 00:09:22,219
我們能請到卡特教練是很幸運的

143
00:09:22,428 --> 00:09:25,420
現在咱們給他應得的尊敬吧

144
00:09:25,631 --> 00:09:28,065
- 他們都是你的了，教練
- 謝謝，先生

145
00:09:31,537 --> 00:09:33,164
下午好，年輕人

146
00:09:33,372 --> 00:09:38,241
怀特教練已經說過，我是你們的
新任籃球教練肯•卡特

147
00:09:39,278 --> 00:09:41,212
看來我得再大點聲才能讓你們听見

148
00:09:41,414 --> 00:09:43,848
我是肯•卡特，你們的新任籃球教練

149
00:09:44,050 --> 00:09:47,349
我們听見了，小子
不過我們看不見你

150
00:09:47,553 --> 00:09:49,043
你那個又大又黑的禿頭

151
00:09:49,255 --> 00:09:51,223
太晃眼了，哥們
媽的，你是不是拿布把它擦亮了﹖

152
00:09:51,424 --> 00:09:54,791
哦，你除了會那么難看的跳投
還會說笑話，唔﹖

153
00:09:56,829 --> 00:09:59,491
第一，如果你們想知道我的資歷

154
00:09:59,699 --> 00:10:03,066
是不是像怀特教練說的那樣
你們背后的牆上就是証明

155
00:10:03,536 --> 00:10:09,907
第二，如果籃球練習是3點開始
那么在2:55以后來的都是遲到了

156
00:10:11,544 --> 00:10:14,672
你，投籃的那個
你叫什么名字，先生﹖

157
00:10:14,880 --> 00:10:17,815
杰森•萊爾，不過我不是什么先生

158
00:10:18,017 --> 00:10:19,416
你不是先生

159
00:10:20,119 --> 00:10:21,643
哦，那你是女士　﹖

160
00:10:22,989 --> 00:10:27,050
- 小婊子。婊子
- 從現在起，你就是先生

161
00:10:27,259 --> 00:10:28,954
你們其他人也是

162
00:10:29,161 --> 00:10:31,721
“先生”是表示尊敬

163
00:10:31,931 --> 00:10:35,492
只要你們不濫用我的尊敬
我就會對你們尊敬

164
00:10:36,068 --> 00:10:40,129
萊爾先生，你們上個賽季贏了几場比賽﹖

165
00:10:40,973 --> 00:10:43,464
大概是4胜22負

166
00:10:43,809 --> 00:10:45,936
- 先生
- 先生

167
00:10:48,414 --> 00:10:50,712
我要給你們一份合同

168
00:10:52,718 --> 00:10:56,552
如果你們簽字，并且履行
這上面規定的義務

169
00:10:56,756 --> 00:10:58,917
我們就會成功

170
00:10:59,125 --> 00:11:01,559
媽的，我簽這合同能拿到簽字獎勵嗎﹖

171
00:11:01,761 --> 00:11:05,527
會的，先生。你會成為贏家

172
00:11:06,399 --> 00:11:09,698
因為如果說我知道什么事的話
那件事就是﹕

173
00:11:10,202 --> 00:11:12,636
失敗到此為止了

174
00:11:13,606 --> 00:11:17,167
從現在起，你們會像贏家一樣打球
像贏家一樣生活

175
00:11:17,376 --> 00:11:21,210
最重要的是，你們將會是贏家

176
00:11:21,414 --> 00:11:24,941
如果你們肯听肯學
就會打贏籃球比賽

177
00:11:25,384 --> 00:11:28,444
先生們，在這里贏...

178
00:11:28,921 --> 00:11:31,151
...正是在外面贏的關鍵

179
00:11:31,590 --> 00:11:36,084
這份合同規定你們的總平均成績要
保持在2.3以上

180
00:11:36,295 --> 00:11:38,126
你們要去上你們的所有課程

181
00:11:38,330 --> 00:11:41,094
而且要坐在前排

182
00:11:41,300 --> 00:11:43,962
- 　，這是個鄉下蠢黑鬼，小子
- 打扰一下

183
00:11:44,170 --> 00:11:46,832
- 你剛才說了什么嗎，先生﹖
- 沃姆想知道

184
00:11:47,039 --> 00:11:49,974
看你打的領帶還有這副派頭
你是不是什么鄉下教會里的黑鬼﹖

185
00:11:50,176 --> 00:11:51,768
- 對
- 這就是你想說的，對嗎﹖

186
00:11:51,977 --> 00:11:53,205
你叫什么名字，先生﹖

187
00:11:53,612 --> 00:11:55,443
我叫提摩•克魯茲，先生

188
00:11:55,748 --> 00:11:58,842
好，克魯茲先生，還有沃姆先生

189
00:11:59,652 --> 00:12:04,555
你們兩個都要知道
我們是有自尊的

190
00:12:04,757 --> 00:12:06,190
我們不會使用“黑鬼”這個詞

191
00:12:06,392 --> 00:12:08,292
你是傳教士還是什么狗屁﹖

192
00:12:08,494 --> 00:12:10,724
因為上帝在這一帶可不會給你
們什么好果子吃

193
00:12:10,930 --> 00:12:13,023
- 我就住在這一帶，先生
- 先生

194
00:12:13,232 --> 00:12:16,224
你們能相信這個傲慢的黑炭頭嗎，先生﹖

195
00:12:17,837 --> 00:12:19,429
好吧，克魯茲先生...

196
00:12:20,139 --> 00:12:23,040
- ...馬上离開体育館
- 為什么﹖

197
00:12:23,242 --> 00:12:27,076
我最后說一次，請你离開体育館

198
00:12:27,279 --> 00:12:30,806
- 不然我就幫你离開
- 不然你就什么﹖

199
00:12:32,351 --> 00:12:33,648
你知道我是誰嗎﹖

200
00:12:34,220 --> 00:12:37,383
從我看到的來說，你是一個非常
慌張和害怕的年輕人

201
00:12:37,590 --> 00:12:40,991
害怕誰﹖怕你嗎﹖
我應該怕你嗎﹖

202
00:12:41,360 --> 00:12:44,261
黑鬼，我誰都不怕
我要把你打個半死

203
00:12:44,463 --> 00:12:45,725
我可不這么想

204
00:12:51,737 --> 00:12:53,227
好吧

205
00:12:58,811 --> 00:13:01,143
你干什么﹖放開我﹗

206
00:13:04,150 --> 00:13:06,175
老師不應該對學生動粗的

207
00:13:06,385 --> 00:13:08,182
我不是老師

208
00:13:08,754 --> 00:13:10,779
我是你的新任籃球教練

209
00:13:19,698 --> 00:13:21,666
這事沒完﹗

210
00:13:35,714 --> 00:13:39,115
還有誰不同意這份合同的﹖

211
00:13:40,419 --> 00:13:42,717
哥們，你去哪儿﹖

212
00:13:45,157 --> 00:13:47,182
我不簽什么高中合同

213
00:13:47,393 --> 00:13:48,860
等你需要真正的球員時，跟我們說

214
00:13:49,061 --> 00:13:51,154
我會的，先生

215
00:13:51,363 --> 00:13:53,859
我們上賽季最好的兩個得分手走了

216
00:13:54,066 --> 00:13:57,229
那么我猜這個賽季
我們會有新的得分手了﹖

217
00:13:59,505 --> 00:14:01,268
現在我還不能教你們怎么打比賽

218
00:14:01,473 --> 00:14:05,466
等你們的身体素質達到允許我教的水平才行

219
00:14:05,678 --> 00:14:08,841
先生們，到底線站好

220
00:14:11,717 --> 00:14:13,150
到底線去﹗

221
00:14:20,559 --> 00:14:23,357
我猜你們都知道"自殺"是怎么一回事

222
00:14:23,562 --> 00:14:24,790
所以...

223
00:14:32,771 --> 00:14:35,296
那天晚上我看了和圣弗朗西斯隊的比賽

224
00:14:35,975 --> 00:14:38,535
你們的投籃都沒問題

225
00:14:38,878 --> 00:14:42,405
但是你們在球場上的跑動都有問題

226
00:14:43,349 --> 00:14:46,341
如果你們遲到了，就得給我跑步

227
00:14:46,552 --> 00:14:50,386
要是你們給我臉色看，那就
要做俯臥撐

228
00:14:50,756 --> 00:14:53,725
所以，要么做俯臥撐，要么閉嘴

229
00:14:53,926 --> 00:14:55,393
你們自己挑

230
00:14:55,761 --> 00:14:58,025
- 喂，我們要跑多少﹖
- 先生

231
00:14:59,131 --> 00:15:01,725
喂，先生，我們要跑多少﹖

232
00:15:01,934 --> 00:15:06,997
咱們看看你們在一小時零七分鐘里
能跑多少

233
00:15:08,674 --> 00:15:10,574
小伙子們，給我好好做

234
00:15:10,943 --> 00:15:14,310
我說了，是"自殺"﹗
用你們的手碰線﹗

235
00:15:14,513 --> 00:15:17,380
用你們的手碰線﹗

236
00:15:19,618 --> 00:15:23,554
媽的，我撐不下去了
我連路都快走不動了

237
00:15:23,756 --> 00:15:27,214
- 我明白，我的腿也痛得要死
- 我要喝點佳得樂什么的

238
00:15:28,360 --> 00:15:31,386
- 你的女友就在那里
- 對

239
00:15:31,597 --> 00:15:34,157
嘿，你和你的妞又怎么樣﹖
你要對她們訴苦嗎﹖

240
00:15:34,366 --> 00:15:36,561
我要對兩個朋友都訴苦

241
00:15:36,769 --> 00:15:38,361
- 兩個﹖
- 對，因為我需要

242
00:15:38,570 --> 00:15:41,562
要知道，我的生活需要多樣性
我不能只有一個女孩

243
00:15:41,774 --> 00:15:43,139
明白我的話嗎﹖
兩個我都要

244
00:15:43,342 --> 00:15:44,570
嘿

245
00:15:44,777 --> 00:15:46,039
- 怎么樣，寶貝儿﹖
- 你好嗎﹖

246
00:15:46,245 --> 00:15:49,408
女士們，女士們，女士們
你們都听說過二對一特別版吧﹖

247
00:15:50,282 --> 00:15:53,513
你們兩個，我一個
這就是特別的地方

248
00:15:55,254 --> 00:15:57,415
- 求你了，隨你怎樣，沃姆
- 對，特別版

249
00:15:57,623 --> 00:15:59,215
- 別摟著我
- 我喜歡這狐皮

250
00:15:59,425 --> 00:16:01,859
你就像栗鼠
不過你看，寶貝儿，我和你...

251
00:16:02,061 --> 00:16:05,622
你應該告訴他別做出那么親熱的樣子
她甚至都不喜歡他

252
00:16:07,066 --> 00:16:10,763
- 為什么不呢﹖沃姆是好人
- 沃姆是沃姆（虫子）

253
00:16:13,372 --> 00:16:17,069
不管怎樣，我今天給寶寶買了件東西

254
00:16:26,285 --> 00:16:29,277
我們還不知道是不是寶寶呢
我是說，現在還早了點

255
00:16:29,488 --> 00:16:31,183
你還沒去看過醫生呢

256
00:16:31,390 --> 00:16:35,451
喂，我做過怀孕測試了
凱尼恩，做過三次呢

257
00:16:42,568 --> 00:16:45,696
- 不過這還蠻可愛的
- 我知道，我品位很高的，對吧﹖

258
00:16:45,904 --> 00:16:47,371
對，好的

259
00:16:48,340 --> 00:16:49,568
精致的小鞋子

260
00:16:49,775 --> 00:16:52,835
哦，我還給你買了件小東西

261
00:16:56,248 --> 00:16:57,738
謝謝

262
00:16:58,317 --> 00:17:00,683
這還真是件小東西

263
00:17:02,955 --> 00:17:06,083
- 你哪儿搞來的﹖
- 我在99分商店工作不是光睡覺的

264
00:17:07,593 --> 00:17:08,821
凱尼恩﹗

265
00:17:09,028 --> 00:17:11,292
- 怎么﹖怎么了﹖
- 你干什么呀﹖給我﹗

266
00:17:11,497 --> 00:17:13,328
- 你瘋了嗎﹖
- 你瘋了嗎﹖

267
00:17:13,532 --> 00:17:15,090
這是你花99美分買的﹖
我去過那里

268
00:17:15,300 --> 00:17:18,235
99美分可以買三把掃帚和一個水桶
外加一點衛生紙

269
00:17:18,437 --> 00:17:21,372
這東西細得像根線儿一樣
還沒半根鞋帶大呢

270
00:17:22,708 --> 00:17:25,108
哦，那你想不想看我穿上這鞋帶﹖

271
00:17:28,080 --> 00:17:30,105
腳步快點﹗讓我看到快速的腳步﹗

272
00:17:30,315 --> 00:17:33,011
要碰地板﹗動作大﹗要大﹗

273
00:17:33,218 --> 00:17:35,846
三個俯臥撐，馬上做
一﹗二﹗三﹗

274
00:17:36,055 --> 00:17:37,852
快點。跳﹗

275
00:17:38,057 --> 00:17:41,356
讓我听見，要讓我听見﹗
讓我听見

276
00:17:41,560 --> 00:17:43,755
跳﹗沃姆，跳﹗

277
00:17:43,962 --> 00:17:45,327
要碰地板﹗要碰地板﹗

278
00:17:45,531 --> 00:17:47,590
給我做五下﹗
只要給我做五下﹗做﹗

279
00:17:47,800 --> 00:17:50,826
做﹗快﹗快﹗
要讓我听見﹗

280
00:17:51,036 --> 00:17:54,233
快﹗封線﹗
跳﹗快啊﹗

281
00:17:56,475 --> 00:17:58,534
先生，你遲到了20分鐘

282
00:18:01,080 --> 00:18:05,141
那么全隊要"自殺"十次
你要做250個俯臥撐

283
00:18:05,350 --> 00:18:06,783
這里不是田徑隊，老兄

284
00:18:06,985 --> 00:18:09,419
也不是辯論隊，萊爾先生

285
00:18:09,621 --> 00:18:11,111
不過你是對的

286
00:18:11,523 --> 00:18:15,459
因為你是對的，所以全隊要"自殺"20次

287
00:18:15,661 --> 00:18:17,822
而你獲得了跟巴特爾先生一起

288
00:18:18,030 --> 00:18:20,863
- 做你自己的250下俯臥撐的特權
- 什么，你是認真的﹖

289
00:18:21,066 --> 00:18:22,829
- 對
- 這真是狗屎﹗

290
00:18:24,837 --> 00:18:26,668
回答得好﹗巴特爾先生

291
00:18:26,872 --> 00:18:28,396
強尼，告訴他，他得了什么獎

292
00:18:28,607 --> 00:18:30,040
因為你回答得這么好

293
00:18:30,242 --> 00:18:31,766
而且你跟教練頂嘴

294
00:18:31,977 --> 00:18:35,504
所以你贏得了500個俯臥撐的獎勵﹗

295
00:18:35,981 --> 00:18:38,950
你還想贏一千個俯臥撐的大獎嗎﹖

296
00:18:40,652 --> 00:18:42,381
不，先生

297
00:18:43,922 --> 00:18:47,358
到底線去﹗
听我的哨﹗快﹗

298
00:18:47,559 --> 00:18:49,356
巴特爾，夠了，寶貝儿

299
00:18:49,895 --> 00:18:52,386
我動都動不了了
我身上每塊肌肉都受傷了

300
00:18:52,598 --> 00:18:55,533
- 你跟他不能講理
- 為什么我跟他不能講理﹖

301
00:18:56,535 --> 00:18:58,025
我是白人嗎﹖老兄，到底--﹖

302
00:18:58,837 --> 00:19:01,328
就是這，就是這
抓住這小子，抓住這小子

303
00:19:01,673 --> 00:19:03,698
你往哪儿跑﹖
你往哪儿跑，嗯﹖

304
00:19:03,909 --> 00:19:05,069
- 我什么都沒有
- 什么﹖

305
00:19:05,277 --> 00:19:07,745
別開槍，老兄
把我的包拿去吧，哥們﹗

306
00:19:07,946 --> 00:19:09,914
你跑啊，哥們﹗

307
00:19:16,221 --> 00:19:18,382
搞什么搞! 克魯茲﹗

308
00:19:18,590 --> 00:19:21,058
能坐牢的，小子

309
00:19:21,260 --> 00:19:23,956
開個玩笑而已，老兄
瞧你那樣﹗

310
00:19:24,930 --> 00:19:28,331
媽的﹗我看見你們都從街上走過來

311
00:19:28,534 --> 00:19:31,025
好像有人拿鐵管捅了你們的屁眼一樣

312
00:19:31,803 --> 00:19:33,270
你們都好吧﹖

313
00:19:34,473 --> 00:19:36,100
你們和我在一起的時候沒贏過

314
00:19:36,308 --> 00:19:38,833
可是現在沒了我，你們他媽的肯定很慘

315
00:19:39,044 --> 00:19:41,103
不過你們知道嗎﹖
我會看你們比賽的

316
00:19:41,313 --> 00:19:42,746
看你們挨整

317
00:19:42,948 --> 00:19:47,248
喂﹗你今晚沒時間和你們廢話
我可得走了

318
00:19:47,586 --> 00:19:49,747
- 好吧
- 喂，那是誰﹖

319
00:19:49,955 --> 00:19:51,684
是我表哥瑞尼

320
00:19:51,890 --> 00:19:53,448
我會來看你們的
來吧，咱們走

321
00:19:53,659 --> 00:19:55,593
沃姆，你要搭車嗎﹖

322
00:19:55,794 --> 00:19:57,159
- 不了，我沒事儿
- 你肯定﹖

323
00:19:57,362 --> 00:19:59,193
- 對，我很好
- 好吧，老兄

324
00:19:59,398 --> 00:20:01,593
- 好
- 好吧，萊爾﹗

325
00:20:01,800 --> 00:20:05,759
別再讓人拿管子捅你的屁眼了
要不你可能會喜歡那樣的﹗

326
00:20:09,675 --> 00:20:12,610
嘿，你被嚇到了吧﹖
我可沒被嚇到

327
00:20:13,011 --> 00:20:15,502
本州的規定只要求他們的平均成績
達到2.0就能打球

328
00:20:15,714 --> 00:20:17,204
你這里卻要他們達到2.3

329
00:20:17,416 --> 00:20:20,715
如果你平均成績2.0，就至少要在
高考時拿到1050分

330
00:20:20,919 --> 00:20:23,444
才有可能獲得運動員獎學金

331
00:20:23,722 --> 00:20:26,953
如果你平均成績2.3，那就只需要950分

332
00:20:27,659 --> 00:20:29,820
2.3只不過是C+

333
00:20:30,195 --> 00:20:33,028
保持C+不會那么困難的

334
00:20:33,398 --> 00:20:35,593
這些孩子是學生運動員

335
00:20:36,101 --> 00:20:37,796
“學生”是首要的

336
00:20:38,503 --> 00:20:41,495
這上面還要他們在比賽日
穿西裝打領帶

337
00:20:41,707 --> 00:20:44,232
他們連領帶都沒有﹗
你打算提供領帶﹖

338
00:20:44,443 --> 00:20:46,502
离這里不到兩個街區

339
00:20:46,712 --> 00:20:48,737
就有一家親善商店和一家救世軍店

340
00:20:48,947 --> 00:20:51,415
他們那里有滿滿一箱50美分一條的領帶

341
00:20:51,617 --> 00:20:53,482
老兄，你想說什么，嗯﹖

342
00:20:54,052 --> 00:20:57,146
我們身份太高，不能去親善店
和救世軍店買東西，是嗎﹖

343
00:20:57,356 --> 00:20:59,756
- 對，我還沒窮成那樣
- 這真是瘋了﹗

344
00:20:59,958 --> 00:21:02,859
規定著裝，還規定他們
坐在前排上課﹖

345
00:21:03,061 --> 00:21:07,828
- 這是打籃球啊，老兄﹗
- 籃球是一項特權，夫人

346
00:21:08,133 --> 00:21:10,966
如果你想在這個隊打籃球

347
00:21:11,169 --> 00:21:13,899
這就是你要遵守的簡單規則

348
00:21:14,106 --> 00:21:16,836
假如你要享受這种特權的話

349
00:21:17,276 --> 00:21:20,370
好，如果你們決定遵守這些簡單規則

350
00:21:20,712 --> 00:21:24,409
我就要你們和孩子們簽這份合同

351
00:21:25,317 --> 00:21:28,548
他們明天帶著合同來訓練

352
00:21:28,754 --> 00:21:30,654
如果來訓練的話

353
00:21:31,023 --> 00:21:34,049
我要謝謝你們大家來這里表示支持

354
00:21:34,259 --> 00:21:37,160
我希望在這個賽季余下的時間里
也能得到你們的支持

355
00:21:38,497 --> 00:21:40,158
- 晚安
- 就這么走了﹖

356
00:21:40,365 --> 00:21:43,596
我已經費了很大功夫把我侄子...

357
00:21:45,304 --> 00:21:48,068
- 你打算怎么讓他們打領帶﹖
- 我要那個老教練回來﹗

358
00:22:00,352 --> 00:22:04,379
這是你的一份合同，先生
我修改了一下

359
00:22:04,856 --> 00:22:07,848
你要求你的球員保持2.3的平均成績

360
00:22:08,060 --> 00:22:10,688
我保証保持在3.5以上

361
00:22:10,962 --> 00:22:14,125
你要求做10個小時的社區服務
我保証做50個小時

362
00:22:14,333 --> 00:22:18,531
如果在學校里發生任何未經允許的缺席
或其他紀律問題

363
00:22:18,737 --> 00:22:21,900
你都可以使本協議作廢
送我去任何你希望的學校

364
00:22:23,709 --> 00:22:26,143
我有几天時間來考慮這份提議﹖

365
00:22:26,345 --> 00:22:27,710
就今天

366
00:22:27,913 --> 00:22:29,505
第二頁是一封你必須簽字的信

367
00:22:29,715 --> 00:22:31,808
确認我從圣弗朗西斯高中退學

368
00:22:32,918 --> 00:22:34,442
- 他們知道我要走了
- 什么﹖

369
00:22:34,653 --> 00:22:37,178
- 你從圣弗朗西斯高中退學﹖
- 我給里士滿高中打了電話

370
00:22:37,389 --> 00:22:40,119
- 他們希望我明天早上就去
- 你給里士滿高中打了電話﹖

371
00:22:40,525 --> 00:22:42,322
這事你應該跟我說的

372
00:22:43,228 --> 00:22:45,662
這是我個人的選擇

373
00:22:49,401 --> 00:22:51,392
好吧，明天早上我會處理好這事的

374
00:22:52,304 --> 00:22:55,239
先生，請你听我說
我想要的無非是為你打球

375
00:22:55,907 --> 00:22:57,465
如果我是里士滿的頂尖學生之一

376
00:22:57,876 --> 00:23:01,243
我是說整個學校里的頂尖學生之一
而且我拿到很高的高考分數

377
00:23:01,446 --> 00:23:03,778
我可以去全國任何一所大學

378
00:23:04,249 --> 00:23:06,547
我求你相信我

379
00:23:09,020 --> 00:23:10,920
你真的打算這么干，嗯﹖

380
00:23:16,495 --> 00:23:17,985
好吧

381
00:23:18,697 --> 00:23:20,631
自己做決定并且承擔后果

382
00:23:20,832 --> 00:23:23,630
也是成長的一部分

383
00:23:28,306 --> 00:23:30,831
3.7

384
00:23:31,443 --> 00:23:35,174
你想上場打球就必須付出一切

385
00:23:38,483 --> 00:23:39,814
請打開

386
00:23:40,685 --> 00:23:42,243
早，先生

387
00:23:46,057 --> 00:23:49,356
我的名字是J•萊爾
他們都叫我野人

388
00:23:50,328 --> 00:23:53,354
凱尼恩的媽媽今晚很好

389
00:23:53,565 --> 00:23:55,658
- 說什么﹖
- 你可能覺得我錯了

390
00:23:56,268 --> 00:23:58,065
但是她有那些小內褲

391
00:23:59,004 --> 00:24:01,802
嘿，喲，喲，喲
那是圣弗朗西斯來的馬爾科姆

392
00:24:02,174 --> 00:24:03,641
- 喂，馬爾科姆﹗
- 隨你怎么說

393
00:24:03,842 --> 00:24:06,174
- 怎么樣，老兄﹖
- 你來這里干什么，小子﹖

394
00:24:06,812 --> 00:24:09,940
- 我轉學到里士滿了
- 哦，不，小子，我看你是迷路了

395
00:24:10,148 --> 00:24:12,616
我确實迷路了
你能不能告訴我怎么去...﹖

396
00:24:12,818 --> 00:24:16,117
百萊爾(洛杉磯的富人區) 嘿，沃姆
告訴你的新人王子

397
00:24:16,321 --> 00:24:19,290
- 怎么去他的府邸
- 新的小婊子

398
00:24:22,694 --> 00:24:26,391
我希望在這走廊里見到你
就表示我今天能在球場上見到你

399
00:24:28,166 --> 00:24:31,693
我真等不及了

400
00:24:34,039 --> 00:24:35,404
大家都起來

401
00:24:37,209 --> 00:24:39,803
今天我們要練防守

402
00:24:41,346 --> 00:24:42,836
對不起，先生

403
00:24:43,615 --> 00:24:47,016
先生們，這是一個新隊員
戴米恩•卡特

404
00:24:47,586 --> 00:24:49,952
他是我儿子，他遲到了

405
00:24:50,155 --> 00:24:52,623
先生，你欠我20次自殺

406
00:24:52,824 --> 00:24:54,621
先生，今天是我上學第一天
我必須呆在--

407
00:24:54,826 --> 00:24:56,726
籃球訓練3點開始

408
00:24:57,095 --> 00:25:00,587
在2:55以后你就遲到了
去更衣室換衣服

409
00:25:00,799 --> 00:25:04,701
到球場那一頭去做自殺，別干扰我們

410
00:25:04,903 --> 00:25:07,235
好了，先生們，給我站成兩排﹗

411
00:25:08,306 --> 00:25:11,901
好，年輕的先生們，我們要
進入下一階段了

412
00:25:12,644 --> 00:25:15,272
我所知道的一切籃球知識

413
00:25:15,881 --> 00:25:17,371
都是跟女人學的

414
00:25:18,550 --> 00:25:21,576
我有個姐姐，叫黛安

415
00:25:21,853 --> 00:25:26,017
我的每件小事她都要管

416
00:25:26,258 --> 00:25:28,726
事實上，直到現在還是這樣

417
00:25:28,927 --> 00:25:32,226
“把收音机調輕點﹗
你把最后一塊蛋糕吃了﹖

418
00:25:32,430 --> 00:25:34,421
你把酷雷(飲料)全喝了﹖”

419
00:25:35,367 --> 00:25:37,927
她總是像蒼蠅一樣盯著我

420
00:25:38,270 --> 00:25:40,295
所以如果我喊“黛安”

421
00:25:40,505 --> 00:25:44,168
我們就要打人盯人緊逼防守

422
00:25:49,047 --> 00:25:51,447
沃姆﹗不對，不對，不對，先生

423
00:25:51,650 --> 00:25:52,912
瞧瞧你的防守姿勢

424
00:25:53,118 --> 00:25:56,451
真是的。擋住你的人
背挺直，屁股放低

425
00:25:56,655 --> 00:25:59,681
這只手擋住傳球路線，這只手
防胯下傳球

426
00:25:59,891 --> 00:26:02,689
明白﹖手舉高﹗
打球要用用腦子

427
00:26:03,662 --> 00:26:05,596
現在我們要講到黛利拉

428
00:26:06,331 --> 00:26:08,196
她是我少年時的情人

429
00:26:08,400 --> 00:26:09,799
先生，她很勁嗎﹖

430
00:26:10,001 --> 00:26:14,597
啊，是的，先生
她是個噴火女郎

431
00:26:16,508 --> 00:26:20,376
不過她是惡魔
這姑娘很邪惡

432
00:26:21,246 --> 00:26:23,680
我記得有一次她哄我

433
00:26:23,882 --> 00:26:27,283
在基督王第一施洗教堂的面包攤上
偷甜點

434
00:26:27,652 --> 00:26:29,643
她擺出笑臉就脫了身

435
00:26:29,854 --> 00:26:32,618
而我卻他媽的差不多有一個月

436
00:26:32,824 --> 00:26:34,451
得在屁股下面墊上枕頭才能坐

437
00:26:35,460 --> 00:26:38,293
黛利拉，先生們
她就是我們的陷阱防守

438
00:26:39,331 --> 00:26:42,926
記好了，新人
你就到此為止了

439
00:26:45,604 --> 00:26:48,767
快，快，動起來，動起來﹗
黛利拉﹗黛利拉﹗黛利拉﹗

440
00:26:49,331 --> 00:26:51,926
男子籃球賽  本賽季第一場
里士滿油井隊 對 大力神隊
今晚7點

441
00:26:56,681 --> 00:26:58,945
現在，我知道你們都在擔心

442
00:26:59,150 --> 00:27:01,380
我們沒有練過進攻

443
00:27:01,586 --> 00:27:03,611
我們有整個賽季來練

444
00:27:03,822 --> 00:27:07,121
但是我們在訓練中已經做過的是什么
斯通先生﹖

445
00:27:07,892 --> 00:27:09,689
- 跑
- 對了

446
00:27:09,894 --> 00:27:12,419
那么，你認為我今晚要求你們
在進攻中做什么呢﹖

447
00:27:12,831 --> 00:27:15,026
- 跑﹖
- 又答對了

448
00:27:15,233 --> 00:27:17,463
我要你們跑起來

449
00:27:17,669 --> 00:27:22,800
只要計時鐘在走，我就要你們一刻不停地跑
整場比賽都要跑

450
00:27:28,313 --> 00:27:30,008
讓他回板凳上去﹗

451
00:27:31,716 --> 00:27:35,482
籃板﹗籃板﹗
上，上，上﹗

452
00:27:39,891 --> 00:27:41,449
傳得好，寶貝儿﹗

453
00:27:43,595 --> 00:27:45,290
上去﹗上去﹗

454
00:27:46,231 --> 00:27:47,960
- 掩護
- 掩護，寶貝儿。掩護，掩護

455
00:27:48,466 --> 00:27:50,263
- 沃姆
- 咱們上，沃姆

456
00:27:57,876 --> 00:28:00,242
當心﹗在那里攔住他﹗

457
00:28:00,445 --> 00:28:02,777
- 好﹗好﹗
- 判什么，裁判﹖

458
00:28:02,981 --> 00:28:05,779
白四號，五犯
他被罰出場了

459
00:28:05,984 --> 00:28:08,282
- 哦，裁判，別--
- 那是他的第五次犯規，教練

460
00:28:08,486 --> 00:28:10,386
- 暫停，先生
- 白方要求暫停

461
00:28:10,588 --> 00:28:13,079
判錯了，裁判﹗
應該是跳球，媽的﹗

462
00:28:13,291 --> 00:28:14,883
- 白方要求暫停
- 來吧，伙計們

463
00:28:15,093 --> 00:28:17,653
來吧，集合，集合
到這里來

464
00:28:17,862 --> 00:28:19,227
好。集合，集合

465
00:28:19,431 --> 00:28:22,423
- 卡特，你上
- 可是教練，他是新人

466
00:28:22,634 --> 00:28:24,363
你想當教練﹖

467
00:28:25,036 --> 00:28:28,267
好，深呼吸，各位
來吧，深呼吸

468
00:28:29,307 --> 00:28:31,104
- 你累了﹖
- 沒有，先生

469
00:28:31,443 --> 00:28:33,104
那些家伙已經精疲力盡了

470
00:28:33,311 --> 00:28:35,176
所以那家伙會罰失那個球

471
00:28:35,380 --> 00:28:38,406
等他罰失了，沃姆和萊爾就是
我們的第一選擇

472
00:28:38,616 --> 00:28:41,949
帶球上去，拼命進到空擋
每個人都要攻到籃下，明白﹖

473
00:28:42,153 --> 00:28:44,280
- 是，先生
- 好，里士滿加油

474
00:28:44,789 --> 00:28:46,416
- 一，二，三﹗
- 里士滿﹗

475
00:28:46,624 --> 00:28:49,252
- 好，咱們上吧﹖
- 加油，上吧﹗

476
00:28:49,461 --> 00:28:51,326
快點過去

477
00:28:52,797 --> 00:28:55,925
好的，各位，你們比他們狀態好
上吧

478
00:28:58,136 --> 00:28:59,728
搶籃板球擋人

479
00:28:59,938 --> 00:29:01,303
一次罰球

480
00:29:08,279 --> 00:29:09,610
凱尼恩，這邊。凱尼恩﹗

481
00:29:09,881 --> 00:29:11,542
- 來吧﹗來吧﹗
- 來吧，寶貝儿﹗

482
00:29:20,658 --> 00:29:21,625
好

483
00:29:26,931 --> 00:29:28,523
凱尼恩﹗

484
00:29:30,068 --> 00:29:31,899
- 沃姆﹗
- 喲，喲

485
00:29:33,605 --> 00:29:34,970
好﹗

486
00:29:36,541 --> 00:29:38,532
好﹗這才像話﹗

487
00:29:45,617 --> 00:29:49,451
- 傳得漂亮，寶貝儿。傳得好，小子
- 全是靠你

488
00:29:49,654 --> 00:29:50,951
這种贏球說明不了什么

489
00:29:51,156 --> 00:29:52,748
總之他們打不來的，你同意嗎﹖

490
00:29:56,194 --> 00:30:00,290
好，沙克，今晚你統治了籃下
有什么想法﹖

491
00:30:01,132 --> 00:30:04,295
我拿到了20
科比也發揮出了水平

492
00:30:04,502 --> 00:30:06,663
我們現在就是冠軍

493
00:30:06,871 --> 00:30:09,669
- 朱尼爾•巴特爾
- 保持不敗直到...

494
00:30:09,908 --> 00:30:11,603
哥們，說真的

495
00:30:11,810 --> 00:30:13,675
這是我這輩子見過的最難看的比賽

496
00:30:13,878 --> 00:30:16,346
我還以為這爛球永遠不會結束呢
我在看台上都要死了

497
00:30:16,548 --> 00:30:18,516
對啊，你是在看台上，不是嗎﹖

498
00:30:18,716 --> 00:30:20,274
而我們是在場上干我們的事

499
00:30:20,485 --> 00:30:22,715
對啊，我們 1比0，小子

500
00:30:22,921 --> 00:30:26,516
說真的，大力神隊很弱，老兄
你們是勉強打敗他們的

501
00:30:26,724 --> 00:30:28,589
媽的，提摩，你干嗎要說風涼話﹖

502
00:30:28,793 --> 00:30:31,455
我們沒輸。說點好話吧，小子

503
00:30:31,663 --> 00:30:33,528
對，說得對，我們沒輸

504
00:30:33,731 --> 00:30:35,722
我要把你們都打趴下

505
00:31:07,165 --> 00:31:09,827
- 回頭再找你們，好嗎﹖
- 好

506
00:31:10,034 --> 00:31:12,594
來干吧

507
00:31:20,545 --> 00:31:21,876
- 怎么樣﹖
- 這里有兩包

508
00:31:22,080 --> 00:31:24,844
- 好的
- 當心點。街上風聲很緊

509
00:31:25,049 --> 00:31:26,573
我明白

510
00:31:28,553 --> 00:31:30,020
- 你好嗎，老弟﹖
- 很害怕

511
00:31:30,221 --> 00:31:32,086
你看起來气色不錯

512
00:31:32,423 --> 00:31:33,617
給你帶了點錢

513
00:31:35,159 --> 00:31:38,185
好樣儿的

514
00:31:41,566 --> 00:31:42,760
你過得怎樣，提摩﹖

515
00:31:44,235 --> 00:31:46,100
我很好

516
00:31:47,238 --> 00:31:49,832
- 你很好﹖真的﹖
- 對

517
00:31:51,242 --> 00:31:53,176
- 給，拿點去
- 我很好

518
00:31:53,378 --> 00:31:56,347
不，不，不，請你拿著吧

519
00:31:56,915 --> 00:31:59,349
你真的很好
干得很棒，兄弟

520
00:32:02,053 --> 00:32:04,078
- 謝謝你
- 別謝我，謝你自己

521
00:32:04,289 --> 00:32:05,881
這是你掙的

522
00:32:09,594 --> 00:32:11,255
去吸點海洛因

523
00:32:12,196 --> 00:32:14,528
去給自己買點東西吧

524
00:32:17,101 --> 00:32:19,160
- 以后再見﹖
- 對，下禮拜

525
00:32:19,370 --> 00:32:20,496
好，以后再見

526
00:32:21,339 --> 00:32:23,239
- 好好干
- 好

527
00:32:41,192 --> 00:32:43,057
嘿，莎夸，德尼絲，沖我發牢騷吧

528
00:32:43,561 --> 00:32:45,222
拉菲卡，我瞧見你在看

529
00:32:45,430 --> 00:32:48,331
沒人會想著你，沃姆

530
00:32:48,533 --> 00:32:50,433
- 哦，好
- 先生們

531
00:32:50,635 --> 00:32:52,569
我們來回顧一下和大力神隊的比賽好么﹖

532
00:32:52,770 --> 00:32:54,601
好，把我的數据大聲說出來吧，先生

533
00:32:54,806 --> 00:32:58,037
沃姆先生，你是五和四

534
00:32:58,242 --> 00:33:00,437
不對，先生。我得了12分
和8次助攻，先生

535
00:33:00,645 --> 00:33:05,105
不，先生，沃姆先生，你得了五次失誤
還罰失了四個球

536
00:33:06,951 --> 00:33:09,283
現在，我們要談談基本功

537
00:33:09,487 --> 00:33:14,049
我要在每天早上6點加一次訓練
直到我們掌握基本功為止

538
00:33:14,258 --> 00:33:18,388
- 早上六點﹖
- 我們的命中率是56%--

539
00:33:20,164 --> 00:33:21,722
克魯茲先生

540
00:33:22,200 --> 00:33:23,565
你迷路了嗎，先生﹖

541
00:33:24,035 --> 00:33:25,229
我要做什么才能打球﹖

542
00:33:25,436 --> 00:33:30,601
克魯茲先生，你不會想知道
這個問題的答案的

543
00:33:31,275 --> 00:33:33,004
好，我剛才說了

544
00:33:33,211 --> 00:33:38,046
我們全隊在罰球線上的命中率是56%

545
00:33:38,249 --> 00:33:41,047
從現在起，在你們离開体育館前

546
00:33:41,252 --> 00:33:46,519
你們要練50次罰球作為出門費

547
00:33:46,724 --> 00:33:48,555
- 什么﹖
- 每個人都是這樣

548
00:33:48,760 --> 00:33:50,887
- 真是的
- 那可是好多次罰球啊

549
00:33:53,765 --> 00:33:55,733
好吧，克魯茲先生

550
00:33:56,300 --> 00:33:58,234
在你能到這個隊打球之前...

551
00:33:59,170 --> 00:34:01,400
...你要給我做...

552
00:34:03,741 --> 00:34:06,175
...2500個俯臥撐...

553
00:34:06,377 --> 00:34:08,004
...還有1000次自殺

554
00:34:08,212 --> 00:34:09,907
- 媽的
- 媽的

555
00:34:13,017 --> 00:34:15,781
而且到星期五必須完成

556
00:34:15,987 --> 00:34:18,785
- 到星期五他做不完的
- 他做不完的

557
00:34:19,824 --> 00:34:22,918
今天的加料是﹕進攻

558
00:34:23,127 --> 00:34:25,095
- 這還不錯
- 我有一個姐姐

559
00:34:25,296 --> 00:34:27,457
她叫琳達

560
00:34:27,899 --> 00:34:31,130
琳達很聰明，對政治很熱衷

561
00:34:31,335 --> 00:34:33,530
哦，實際上，她很激進

562
00:34:33,738 --> 00:34:36,468
琳達留著很大的非洲式發型

563
00:34:36,674 --> 00:34:40,542
琳達就是我們的擋拆進攻

564
00:34:40,945 --> 00:34:43,072
在我們聯系擋拆前，先熱熱身

565
00:34:43,714 --> 00:34:45,341
排成上籃的隊形

566
00:34:45,550 --> 00:34:47,450
- 上吧
- 好

567
00:34:47,652 --> 00:34:49,313
咱們干吧

568
00:34:49,520 --> 00:34:52,250
- 媽的，他有几個姐姐﹖
- 誰知道

569
00:34:52,457 --> 00:34:54,288
- 快，這邊再來兩個
- 爆發

570
00:34:55,460 --> 00:34:57,826
- 咱們上，各位
- 活力，各位，活力

571
00:34:58,029 --> 00:34:59,519
我們有活力，上啊

572
00:34:59,730 --> 00:35:01,061
- 我這邊空了
- 我接他，我接他

573
00:35:01,265 --> 00:35:02,823
這邊，這邊
我這邊空了。我這邊空了

574
00:35:03,034 --> 00:35:04,331
對不起

575
00:35:04,535 --> 00:35:05,559
- 好了
- 嘿，嘿，嘿

576
00:35:05,770 --> 00:35:06,862
- 得了
- 這不是我的錯

577
00:35:07,071 --> 00:35:08,265
- 他太早了
- 嘿

578
00:35:08,873 --> 00:35:11,137
對，無球跑動很重要

579
00:35:11,342 --> 00:35:14,175
但是你應該耐心等待

580
00:35:14,378 --> 00:35:18,405
虛晃一下，然侯從他肩旁沖過，明白﹖

581
00:35:18,616 --> 00:35:20,743
好，交換

582
00:35:20,952 --> 00:35:23,386
輪到我們了，來吧
咱們上，搞定它

583
00:35:23,588 --> 00:35:26,523
- 叫他們掩護
- 對，對，好的

584
00:35:28,426 --> 00:35:31,862
你心中最怕是什么，克魯茲先生﹖

585
00:35:32,597 --> 00:35:34,622
別人看不起你﹖

586
00:35:35,233 --> 00:35:36,598
放棄吧，克魯茲先生

587
00:35:38,503 --> 00:35:40,937
回家去

588
00:35:44,809 --> 00:35:47,243
好，我要求你們在投籃前傳七次

589
00:35:47,445 --> 00:35:50,141
- 七次
- 好

590
00:35:50,615 --> 00:35:53,448
- 我接他，我接他
- 到那里接球

591
00:35:56,754 --> 00:35:59,552
你知道你的任務在星期五以前不可能
完成了，對嗎﹖

592
00:36:03,728 --> 00:36:05,127
動起來

593
00:36:05,329 --> 00:36:07,422
做好，做好

594
00:36:09,133 --> 00:36:10,998
跑回去

595
00:36:34,025 --> 00:36:35,390
你媽媽什么時候回家﹖

596
00:36:35,593 --> 00:36:37,356
她還要一個小時

597
00:36:46,370 --> 00:36:48,235
哦，那是邁爾斯

598
00:36:48,439 --> 00:36:50,236
什么﹖

599
00:37:04,522 --> 00:37:07,514
說﹕“你好，凱尼恩叔叔”

600
00:37:07,725 --> 00:37:09,488
說﹕“你好”

601
00:37:09,694 --> 00:37:10,956
好了，別擔心

602
00:37:11,162 --> 00:37:13,722
他喝完奶就又會睡了

603
00:37:13,931 --> 00:37:15,159
對嗎，寶寶﹖

604
00:37:15,366 --> 00:37:17,732
對，到時可能你媽也回來了

605
00:37:17,935 --> 00:37:20,403
或是在你表姐燙染好頭發
回家的時候

606
00:37:20,605 --> 00:37:23,301
好像她負擔得起這些屁玩意
再怎么說這也是她的孩子

607
00:37:23,507 --> 00:37:26,704
我媽媽不得不兩班倒

608
00:37:26,911 --> 00:37:28,469
可他們還克扣了她的加班費

609
00:37:28,679 --> 00:37:30,977
至于我表姐么，別瞧不起她

610
00:37:31,182 --> 00:37:32,945
你說我們可以獨處
這就叫獨處﹖

611
00:37:33,184 --> 00:37:35,914
所以說我們需要自己的窩么

612
00:37:39,523 --> 00:37:40,854
這是你關的﹖

613
00:37:41,058 --> 00:37:44,255
- 對，都燒開了
- 哎呀，真是的

614
00:37:44,462 --> 00:37:46,327
把它關小，別關掉呀

615
00:37:46,530 --> 00:37:50,330
這是牛奶、黃油加干酪
我們可浪費不起

616
00:37:50,668 --> 00:37:52,863
你抱著他

617
00:37:58,643 --> 00:38:02,511
給邁爾斯准備嬰儿奶瓶

618
00:38:02,713 --> 00:38:04,613
好的，邁爾斯，來吧

619
00:38:04,815 --> 00:38:07,283
得先涼一會儿

620
00:38:13,457 --> 00:38:15,982
有沒有想過在你怀孕前我們該干什么﹖

621
00:38:16,627 --> 00:38:18,390
你是指什么，去上大學嗎﹖

622
00:38:18,596 --> 00:38:19,756
對

623
00:38:19,964 --> 00:38:22,489
要我說么，對，想過了

624
00:38:22,800 --> 00:38:25,701
我想可以以后再去

625
00:38:25,903 --> 00:38:28,565
等你有了孩子就得去找些工作

626
00:38:29,040 --> 00:38:30,735
我也是

627
00:38:31,108 --> 00:38:33,736
- 那么我會去工作
- 你想不想去上學﹖

628
00:38:33,944 --> 00:38:35,605
為什么你老是問個沒完﹖

629
00:38:35,813 --> 00:38:38,407
再說你應該把手放在他的臂膀下面

630
00:38:38,616 --> 00:38:41,449
你應該讓他靠在你胸前，抱住他

631
00:38:42,620 --> 00:38:45,054
- 我是抱著他呀
- 你抱得不對

632
00:38:45,256 --> 00:38:46,746
你應該哄哄他，凱尼恩

633
00:38:46,957 --> 00:38:48,515
瞧...

634
00:38:50,361 --> 00:38:52,226
我不知道怎么做這种事

635
00:38:53,331 --> 00:38:55,128
你會學會的

636
00:38:55,866 --> 00:38:57,800
對嗎﹖

637
00:39:00,871 --> 00:39:04,773
我要去幫我媽媽辦點事

638
00:39:05,543 --> 00:39:08,341
- 回頭見，好嗎﹖
- 好

639
00:39:10,915 --> 00:39:12,439
回頭給我打電話，好嗎﹖

640
00:39:12,817 --> 00:39:14,546
回頭打

641
00:39:18,322 --> 00:39:19,880
好，讓球一直傳

642
00:39:20,091 --> 00:39:22,116
- 別在那里呆住
- 動起來，動起來

643
00:39:23,928 --> 00:39:25,156
跟住你的人

644
00:39:25,596 --> 00:39:28,030
- 擋住人去搶籃板﹗擋住人去搶籃板﹗
- 要占位

645
00:39:30,434 --> 00:39:31,765
各位...

646
00:39:32,103 --> 00:39:33,536
上面，上面

647
00:39:33,738 --> 00:39:34,705
嘿，嘿，嘿

648
00:39:34,905 --> 00:39:37,396
你沒有防住你的人，站著，看著球

649
00:39:37,608 --> 00:39:40,133
球起來的時候，要搶到好的防守位置

650
00:39:40,344 --> 00:39:43,279
用你的身体擋住你的人
然后朝球跳過去

651
00:39:43,481 --> 00:39:45,847
明白﹖來吧

652
00:39:46,050 --> 00:39:47,347
跑啊，你拿到了

653
00:39:47,551 --> 00:39:49,951
- 繼續，上啊
- 往前傳，往前傳

654
00:39:50,154 --> 00:39:51,917
- 去吧
- 你去吧

655
00:39:52,123 --> 00:39:55,320
芬頓太太，警察的說法很不一樣

656
00:39:55,526 --> 00:39:57,926
我希望你會的
對，夫人，我整個禮拜都在這里

657
00:39:58,262 --> 00:40:00,230
卡特先生，孩子們怎樣﹖

658
00:40:00,431 --> 00:40:02,831
哦，他們棒极了，我們1胜0負

659
00:40:03,033 --> 00:40:04,432
非常好

660
00:40:04,635 --> 00:40:05,897
要我幫什么忙嗎﹖

661
00:40:06,737 --> 00:40:09,934
嗯，我讓孩子們簽了合同

662
00:40:10,141 --> 00:40:12,803
要求他們的學習達到某些標准

663
00:40:13,277 --> 00:40:15,643
對，有個教員說起過

664
00:40:15,846 --> 00:40:17,711
非常有趣的恐嚇戰術

665
00:40:19,383 --> 00:40:21,783
為了使這一措施成功

666
00:40:21,986 --> 00:40:24,648
我要求他們的老師每周填寫
一份學習進程報告

667
00:40:24,855 --> 00:40:27,915
好讓我知道孩子們在課堂上情況怎樣

668
00:40:28,392 --> 00:40:30,826
- 嗯
- 我從他們的老師那里

669
00:40:31,028 --> 00:40:32,222
什么也沒收到

670
00:40:35,299 --> 00:40:39,133
我不明白這和您的籃球教練工作
有什么聯系，卡特先生

671
00:40:39,336 --> 00:40:43,204
哦，我接下這份工作的時候
就認為我可以用自己的方式來干

672
00:40:43,574 --> 00:40:44,802
你可以

673
00:40:45,009 --> 00:40:46,772
下次教職員會議兩周以后開

674
00:40:46,977 --> 00:40:48,410
我會記得提起這事的

675
00:40:48,612 --> 00:40:52,241
啊，那可太好了，謝謝你，夫人

676
00:40:53,517 --> 00:40:55,348
謝謝你，先生

677
00:40:57,855 --> 00:40:59,914
過來吧，各位

678
00:41:00,691 --> 00:41:02,124
來，集合

679
00:41:02,326 --> 00:41:04,123
過來吧，你們都過來

680
00:41:05,429 --> 00:41:07,294
好，今天到此為止

681
00:41:07,498 --> 00:41:10,262
明天我們有比賽，所以今晚休息一下

682
00:41:10,468 --> 00:41:14,905
還有要記住，明天要穿西裝打領帶

683
00:41:15,806 --> 00:41:17,467
克萊德

684
00:41:25,316 --> 00:41:26,840
克魯茲先生

685
00:41:29,119 --> 00:41:31,849
我對你的成果很吃惊

686
00:41:32,223 --> 00:41:34,589
但是你做得還不夠

687
00:41:34,792 --> 00:41:37,590
你還欠我80次自殺和500個俯臥撐

688
00:41:39,430 --> 00:41:41,660
請离開我的体育館

689
00:41:43,601 --> 00:41:45,159
謝謝，克萊德

690
00:41:45,469 --> 00:41:47,903
先生們，明天見

691
00:41:51,108 --> 00:41:52,370
我來替他做俯臥撐

692
00:41:58,249 --> 00:41:59,739
你說過我們是一支團隊

693
00:42:00,918 --> 00:42:03,614
有一個人拼命，我們就都要拼命

694
00:42:04,221 --> 00:42:06,849
一個隊員胜利
就是我們大家的胜利，對嗎﹖

695
00:42:23,474 --> 00:42:24,998
我也做一點

696
00:42:25,609 --> 00:42:27,770
我也會跑自殺

697
00:43:04,248 --> 00:43:06,148
我也做一點吧

698
00:43:13,057 --> 00:43:15,287
克萊德，接著數

699
00:43:17,528 --> 00:43:19,462
等他們做完了叫我一聲

700
00:43:23,968 --> 00:43:26,061
防守﹗防守﹗

701
00:43:26,270 --> 00:43:28,329
上去，上去，上﹗上﹗

702
00:43:28,539 --> 00:43:29,801
咱們上

703
00:43:30,574 --> 00:43:31,666
球，球，球

704
00:43:33,143 --> 00:43:35,008
球，球，球

705
00:43:35,646 --> 00:43:37,170
- 好﹗
- 上

706
00:43:40,417 --> 00:43:42,146
腳步移動，腳步移動

707
00:43:42,820 --> 00:43:44,310
去，防守，去

708
00:43:45,189 --> 00:43:46,747
干得好，干得好

709
00:43:46,957 --> 00:43:48,151
- 沃姆
- 白方的球

710
00:43:48,359 --> 00:43:52,523
手舉高，腳步要移動，明白﹖
下來吧，下來，下來

711
00:43:52,730 --> 00:43:54,220
- 克魯茲先生﹗
- 打得好，孩子

712
00:43:57,368 --> 00:43:58,995
嘿，嘿

713
00:43:59,637 --> 00:44:02,231
你最怕的是什么，年輕人﹖

714
00:44:04,475 --> 00:44:05,601
去吧

715
00:44:06,410 --> 00:44:09,277
為什么他老是說“你最怕的是什么﹖”
那是什么意思﹖

716
00:44:10,481 --> 00:44:12,449
快，咱們上
咱們上，咱們上

717
00:44:12,650 --> 00:44:15,517
快，快，快

718
00:44:15,719 --> 00:44:17,550
不行，再傳一次

719
00:44:25,729 --> 00:44:27,060
手舉高

720
00:44:28,729 --> 00:44:30,060
里士滿隊擊敗肯尼迪隊獲得四連胜

721
00:45:14,011 --> 00:45:15,205
三分，克魯茲﹗

722
00:45:17,448 --> 00:45:20,212
你到底在干什么，克魯茲﹖
你上籃過敏嗎﹖

723
00:45:20,417 --> 00:45:22,681
你再這么干我就讓你一直做冷板凳

724
00:45:26,757 --> 00:45:28,520
- 扔過來
- 這里

725
00:45:33,831 --> 00:45:35,230
快，最后一段

726
00:45:35,432 --> 00:45:37,923
跑完，跑完，快

727
00:45:46,610 --> 00:45:48,874
你防不住我，是嗎﹖
你打算怎么做﹖

728
00:45:49,079 --> 00:45:51,309
- 什么也做不了，對嗎﹖
- 黛利拉，黛利拉

729
00:45:51,515 --> 00:45:53,881
來啊，來啊，來啊

730
00:45:54,084 --> 00:45:56,575
- 投
- 好，杰森

731
00:46:00,324 --> 00:46:01,382
凱尼恩，擺個姿勢

732
00:46:02,526 --> 00:46:05,086
- 笑一笑
- 凱尼恩﹗馬德克斯﹗回去﹗

733
00:46:05,295 --> 00:46:07,456
只管打比賽

734
00:46:08,165 --> 00:46:10,258
琳達，琳達，琳達﹗

735
00:46:12,369 --> 00:46:14,837
他在那里。對

736
00:46:15,038 --> 00:46:17,939
這才是我，寶貝儿
這才是我。我就是這么打的

737
00:46:18,142 --> 00:46:20,542
我想出來的，耶

738
00:46:21,812 --> 00:46:23,074
再來一次

739
00:46:24,148 --> 00:46:27,379
好，1-4，1-4
琳達，琳達，琳達﹗

740
00:46:31,955 --> 00:46:35,083
整天都行，寶貝儿。整天都行﹗
無人能擋

741
00:46:35,292 --> 00:46:37,192
無人能擋﹗

742
00:46:38,328 --> 00:46:42,287
- 嘿，教練，你的鞋帶松了，先生
- 謝謝，沃姆先生

743
00:46:45,435 --> 00:46:47,665
瞧瞧那結儿。瞧瞧

744
00:46:47,871 --> 00:46:50,601
是我系的，是我系的

745
00:46:50,808 --> 00:46:52,776
我可以為這結得點獎勵嗎﹖
給我一點吧

746
00:46:53,744 --> 00:46:55,211
你瘋了嗎﹖

747
00:46:55,779 --> 00:46:57,770
你到底什么毛病﹖

748
00:46:58,015 --> 00:47:00,313
你們大家到底什么毛病﹖

749
00:47:00,751 --> 00:47:04,050
從什么時候開始你們對贏球已經不滿足了﹖

750
00:47:04,254 --> 00:47:07,621
對努力打球也不滿足﹖

751
00:47:08,058 --> 00:47:11,494
你們開始羞辱對手了

752
00:47:11,695 --> 00:47:14,493
每次得分以后都要嘲弄他們

753
00:47:14,965 --> 00:47:17,433
你們上賽季才贏了四場球

754
00:47:17,634 --> 00:47:18,828
四場

755
00:47:19,036 --> 00:47:22,267
憑什么你們可以用臟話和挑舋

756
00:47:22,472 --> 00:47:25,168
來玷污我熱愛的比賽﹖

757
00:47:25,375 --> 00:47:28,674
憑什么你們可以穿著里士滿隊的球衣

758
00:47:28,879 --> 00:47:29,971
卻擺出一幅流氓腔﹖

759
00:47:30,180 --> 00:47:32,614
- 教練，他們也在罵人
- 那又怎樣﹖

760
00:47:32,816 --> 00:47:34,443
你們就不能有點風度﹖

761
00:47:34,651 --> 00:47:37,085
不能拿出冠軍的气量﹖

762
00:47:40,057 --> 00:47:42,753
你們每人欠我500個俯臥撐

763
00:47:43,293 --> 00:47:45,659
排成一排，快

764
00:47:45,863 --> 00:47:48,855
- 媽的
- 哦，老兄，得了

765
00:48:05,082 --> 00:48:08,017
听我說，小家伙，我只想跟你說
實話，好嗎﹖

766
00:48:08,218 --> 00:48:10,379
你是我的姑娘

767
00:48:10,587 --> 00:48:13,988
我從那球場出來的時候好像一切都瘋了

768
00:48:14,191 --> 00:48:16,921
我只會做一件事，就是想你

769
00:48:17,127 --> 00:48:18,321
萊爾先生

770
00:48:18,629 --> 00:48:21,393
為什么你不在上...

771
00:48:22,466 --> 00:48:25,230
- ...几何課﹖
- 我馬上就去，先生

772
00:48:26,069 --> 00:48:27,934
- 先生，這是貝蒂
- 貝拉

773
00:48:28,138 --> 00:48:30,003
貝拉。貝拉。這是貝拉，先生

774
00:48:30,207 --> 00:48:31,799
上課去

775
00:48:36,914 --> 00:48:40,350
別忘了這些項目要在本周末交

776
00:48:40,550 --> 00:48:43,781
- 所以如果你們有誰還需要更多時間--
- 打扰一下，先生。你是蓋瑟克先生嗎﹖

777
00:48:43,987 --> 00:48:46,080
- 是的
- 我...

778
00:48:47,057 --> 00:48:49,389
...在這班上沒看到朱尼爾•巴特爾

779
00:48:49,593 --> 00:48:52,494
朱尼爾•巴特爾就像日食

780
00:48:52,696 --> 00:48:56,689
我們很少見到他，如果見到了
那一定很不尋常

781
00:48:58,802 --> 00:49:00,235
謝謝

782
00:49:01,972 --> 00:49:04,964
“本次投票中意外進榜的是
排在第19位的里士滿高中”

783
00:49:05,175 --> 00:49:07,871
- 20強啊，寶貝儿
- 我們在第19位，哥們

784
00:49:08,078 --> 00:49:10,342
油井隊取得了9場全胜的戰績

785
00:49:10,547 --> 00:49:12,538
他們戰胜的包括傳統強隊

786
00:49:12,749 --> 00:49:14,148
澤維爾和巴克斯特聯盟”

787
00:49:18,322 --> 00:49:19,846
朱尼爾，剩下的應該你來讀

788
00:49:20,057 --> 00:49:21,854
他們在這報紙上把你吹捧了一把

789
00:49:22,793 --> 00:49:25,421
- 快啊，老兄，讀吧
- 你知道他讀不來

790
00:49:25,629 --> 00:49:28,325
- 閉嘴
- 閉嘴，馬德克斯

791
00:49:29,900 --> 00:49:34,963
里士滿中心巍然聳立，因為
“掌起”油井隊的

792
00:49:35,172 --> 00:49:39,108
“撐起”，那個字念“撐”

793
00:49:40,143 --> 00:49:44,773
撐起油井隊的是朱尼爾•巴特爾
平均每晚的19.8個籃板

794
00:49:45,449 --> 00:49:48,646
瞧，這就是我的大個黑鬼
小子，嘿

795
00:49:48,852 --> 00:49:51,320
如果你再長大點
你就是我的大大個黑鬼

796
00:49:53,490 --> 00:49:54,980
坐下。坐下﹗

797
00:50:03,767 --> 00:50:10,331
“黑鬼”是用來侮辱我們祖先的貶義詞

798
00:50:11,274 --> 00:50:14,402
要明白，如果有白人用這個詞
你就要准備還擊

799
00:50:14,611 --> 00:50:17,444
你們用這個詞就是在教他也用

800
00:50:17,647 --> 00:50:20,639
你們可能會說這樣很酷
這樣一點都不酷

801
00:50:20,851 --> 00:50:23,115
當你們在我身邊的時候
我不想听到這個狗屁詞

802
00:50:23,320 --> 00:50:25,880
- 明白嗎﹖
- 是的，先生

803
00:50:26,089 --> 00:50:27,522
- 是的，先生
- 是的，先生

804
00:50:27,724 --> 00:50:29,021
是的，先生

805
00:50:30,827 --> 00:50:32,454
沃姆先生

806
00:50:32,662 --> 00:50:35,130
你在這個籃球賽季想得到什么﹖

807
00:50:35,665 --> 00:50:38,964
拿到州冠軍，先生

808
00:50:40,604 --> 00:50:44,199
好，那么上個賽季是誰拿到了
州冠軍呢，萊爾﹖

809
00:50:44,674 --> 00:50:46,471
我要知道就見鬼了，先生

810
00:50:47,477 --> 00:50:48,842
有誰知道嗎﹖

811
00:50:51,948 --> 00:50:53,438
好

812
00:50:53,917 --> 00:50:56,511
你爸爸是干什么的，萊爾先生﹖

813
00:51:00,424 --> 00:51:02,892
我爸爸在坐牢，先生

814
00:51:06,430 --> 00:51:08,557
听到這個我很抱歉，先生

815
00:51:08,765 --> 00:51:11,290
但是你的人生不一定會是這樣

816
00:51:12,602 --> 00:51:14,069
我的看法是﹕

817
00:51:14,271 --> 00:51:16,603
這個隊里有四個比較突出的隊員

818
00:51:16,807 --> 00:51:19,776
朱尼爾、萊爾、凱尼恩和沃姆

819
00:51:19,976 --> 00:51:23,742
我認為這四個人都可以去打
大學生籃球賽

820
00:51:24,014 --> 00:51:25,311
大學

821
00:51:26,383 --> 00:51:29,284
對你們來說這是可行的選擇

822
00:51:29,686 --> 00:51:33,622
但是要獲得這樣的机會
你們就必須去上課

823
00:51:34,591 --> 00:51:36,354
你們要有先見之明

824
00:51:37,461 --> 00:51:41,488
告訴我，你們對自己怎么看﹖

825
00:51:43,667 --> 00:51:46,192
東方体育台(州決賽)，寶貝儿

826
00:51:46,603 --> 00:51:48,969
這提醒了我，巴特爾先生

827
00:51:49,172 --> 00:51:53,666
蓋瑟克先生告訴我，他在課堂里
不能經常看到你

828
00:51:54,144 --> 00:51:56,669
對，不過我和他關系不錯

829
00:51:56,880 --> 00:51:58,871
蓋瑟克先生是個籃球迷

830
00:52:00,617 --> 00:52:02,585
好，從現在起，你被停賽了

831
00:52:02,786 --> 00:52:04,583
哦，你可以訓練，但是不能打比賽

832
00:52:04,788 --> 00:52:08,383
直到蓋瑟克先生告訴我
你赶上了他的課程為止

833
00:52:08,592 --> 00:52:11,026
這也是對你們其他人的警告

834
00:52:11,228 --> 00:52:12,627
你們簽了合同

835
00:52:12,829 --> 00:52:14,524
你們作了保証

836
00:52:14,731 --> 00:52:17,928
現在我有你們的課程表
還會從你們的老師那里收到報告

837
00:52:18,502 --> 00:52:22,336
如果你們不去上課，就不能打比賽

838
00:52:23,106 --> 00:52:24,937
這算什么﹖

839
00:52:25,308 --> 00:52:27,139
坐下，巴特爾先生

840
00:52:29,679 --> 00:52:32,546
好吧，那就做500個俯臥撐

841
00:52:34,251 --> 00:52:38,119
這是在放屁﹗
是我們贏了那些比賽，不是你

842
00:52:38,321 --> 00:52:41,381
那么巴特爾先生要做1000個俯臥撐
克萊德

843
00:52:41,591 --> 00:52:43,752
你還想要2000個﹖

844
00:53:00,277 --> 00:53:06,147
年輕人，如果你要走出那個門
請考慮一下你的選擇

845
00:53:14,758 --> 00:53:16,749
到底線去

846
00:53:19,863 --> 00:53:24,027
好吧，“拉奎莎”怎樣﹖
假如是女孩的話.

847
00:53:24,234 --> 00:53:28,728
拉奎莎﹖好啊，窮人區會打來電話
要把他們的名字收回去

848
00:53:28,939 --> 00:53:31,032
女孩，拉奎莎﹖認真點吧

849
00:53:31,241 --> 00:53:33,539
你還是給寶寶起名叫“食物券”吧

850
00:53:33,743 --> 00:53:35,335
你真傻

851
00:53:35,545 --> 00:53:40,073
好了，我的想法是叫她哈蒙妮（和諧）

852
00:53:40,283 --> 00:53:43,218
- 我喜歡哈蒙妮（和諧）
- 哈蒙妮，哦，挺好的，我喜歡

853
00:53:43,420 --> 00:53:46,685
- 凱尼恩怎么說﹖
- 算了吧，他想要男孩

854
00:53:46,890 --> 00:53:49,256
- 我猜也是
- 正說邁克爾•喬丹呢 (他這不就來了嘛)

855
00:53:49,459 --> 00:53:50,858
喂，女孩有什么不好﹖

856
00:53:51,194 --> 00:53:54,686
對，小子，男孩長成男人了
男人就得讓我們操心

857
00:53:54,898 --> 00:53:57,264
你們沒什么地方要去嗎﹖
沒事干﹖

858
00:53:58,368 --> 00:54:01,132
看來他是要獨占我

859
00:54:01,338 --> 00:54:02,362
回見

860
00:54:02,572 --> 00:54:04,233
別忘了，我還要你的歷史筆記

861
00:54:04,441 --> 00:54:07,638
- 好的，我記住了
- 好，回見

862
00:54:09,713 --> 00:54:11,772
我買了去跳舞的票子

863
00:54:12,616 --> 00:54:15,016
為什么你要把寶寶的事告訴這些大嘴娘們﹖

864
00:54:15,218 --> 00:54:17,152
現在人人都會知道了

865
00:54:17,354 --> 00:54:18,912
別人總會知道的，凱尼恩

866
00:54:19,456 --> 00:54:22,289
- 這又不關別人的事，吉拉
- 為什么你要跟我搶白﹖

867
00:54:22,492 --> 00:54:23,925
你是怎么了﹖

868
00:54:24,961 --> 00:54:29,261
我和教練談過了
他覺得我可以去打大學籃球賽

869
00:54:29,466 --> 00:54:30,490
好，然后呢﹖

870
00:54:31,368 --> 00:54:33,893
我怎么可以一邊打比賽，一邊養孩子﹖

871
00:54:36,673 --> 00:54:40,131
我不知道，我的意思是
我沒說這不會很難

872
00:54:40,877 --> 00:54:42,742
難﹖已經很難了

873
00:54:42,946 --> 00:54:44,504
孩子還沒生出來，可我已經在擔心

874
00:54:44,714 --> 00:54:47,842
要怎么養活他，拿什么去買這買那

875
00:54:48,318 --> 00:54:49,512
所有東西

876
00:54:49,886 --> 00:54:51,877
- 我沒准備好
- 那么你要說什么﹖

877
00:54:52,088 --> 00:54:55,182
你想逃了﹖
你是不是想這么說﹖

878
00:54:55,392 --> 00:54:56,859
說呀，說出來

879
00:54:57,060 --> 00:54:59,893
听我說，假如我想逃
現在就已經逃了，吉拉

880
00:55:00,096 --> 00:55:01,791
根本不是這樣，我愛你

881
00:55:02,198 --> 00:55:03,392
我要和你在一起

882
00:55:03,600 --> 00:55:05,625
對，只要不麻煩

883
00:55:05,835 --> 00:55:07,200
我是在考慮怎么做對我們最好

884
00:55:07,404 --> 00:55:09,634
你沒有考慮怎么做對我們倆最好

885
00:55:09,839 --> 00:55:11,431
你只考慮怎么做對你最好

886
00:55:11,841 --> 00:55:15,277
你不想讓我把寶寶生下來
你想离開里士滿

887
00:55:15,478 --> 00:55:18,311
你想去打大學籃球賽
所以你猜怎么著﹖

888
00:55:18,515 --> 00:55:22,417
什么事也不用准備了，行嗎﹖

889
00:55:22,952 --> 00:55:25,546
我已經准備好自己一個人來負擔一切

890
00:55:25,755 --> 00:55:28,724
這個你拿著吧，一個人去跳舞吧

891
00:55:31,828 --> 00:55:32,988
進度報告﹖
可你是籃球教練啊﹖

892
00:55:33,196 --> 00:55:35,687
听我說，夫人，我們已經談過了
我不明白問題出在什么地方

893
00:55:35,899 --> 00:55:37,423
你知道什么是API嗎，卡特先生﹖

894
00:55:37,634 --> 00:55:38,965
不知道

895
00:55:39,169 --> 00:55:40,830
學業表現指數

896
00:55:41,037 --> 00:55:44,063
他們用一到十的等級來衡量各個學校
十級是最好的

897
00:55:44,274 --> 00:55:46,708
你知道里士滿是在哪一級嗎﹖

898
00:55:46,910 --> 00:55:48,172
不，夫人，我不知道

899
00:55:48,378 --> 00:55:51,108
我們是一級，卡特先生，而且
已經持續了七年

900
00:55:51,314 --> 00:55:53,282
州政府根据學校的表現來發獎金

901
00:55:53,483 --> 00:55:55,849
所以每年我付給教職員的錢都比較少

902
00:55:56,052 --> 00:55:58,987
- 听我說，夫人--
- 可以問一下你想要什么嗎﹖

903
00:55:59,189 --> 00:56:01,180
- 我想讓孩子們上大學
- 大學﹖

904
00:56:01,391 --> 00:56:04,053
卡特先生，里士滿只讓50%的學生畢業

905
00:56:04,260 --> 00:56:05,557
而且女孩的畢業率比較高

906
00:56:05,762 --> 00:56:08,629
根据我多年的教學經驗
你隊里15個球員

907
00:56:08,832 --> 00:56:10,561
能有5個畢業就不錯了

908
00:56:10,767 --> 00:56:12,564
對不起，夫人
可我不同意你的意見

909
00:56:12,769 --> 00:56:15,567
這些孩子簽了合同
如果你看一下的話，說不定--

910
00:56:15,772 --> 00:56:18,240
你的工作是贏得籃球賽，卡特先生

911
00:56:18,441 --> 00:56:23,071
- 我建議你專心干你的工作
- 你的工作是教育這些孩子

912
00:56:23,279 --> 00:56:26,874
我也建議你專心干你的工作

913
00:56:39,963 --> 00:56:41,590
好...

914
00:56:42,165 --> 00:56:44,156
...又是不錯的一周

915
00:56:44,367 --> 00:56:47,700
對，生意非常好，肯尼

916
00:56:48,438 --> 00:56:50,770
可都是我自己干的，你從不到這里來

917
00:56:50,974 --> 00:56:53,670
- 我快累死了
- 听我說，我很感激你做的一切

918
00:56:53,877 --> 00:56:55,970
我向你保証-- 我們已經關門了

919
00:56:56,179 --> 00:56:58,739
--賽季一結束，我就來這里幫你

920
00:56:58,948 --> 00:57:00,381
卡特先生﹖

921
00:57:00,650 --> 00:57:02,174
- 我是--
- 朱尼爾•巴特爾的媽媽

922
00:57:02,385 --> 00:57:03,943
對，夫人，我記得你

923
00:57:04,154 --> 00:57:06,816
維拉。維拉•巴特爾

924
00:57:08,191 --> 00:57:09,385
要我幫什么忙，夫人﹖

925
00:57:09,592 --> 00:57:10,991
卡特先生，我今天接到一個電話

926
00:57:11,194 --> 00:57:13,890
是薩克拉門托一個大學
的教練打來的

927
00:57:14,097 --> 00:57:16,122
這個星期五他們想看朱尼爾打比賽

928
00:57:16,332 --> 00:57:18,664
哦，那可太好了，夫人
不過朱尼爾違反了一些規定--

929
00:57:18,868 --> 00:57:20,392
我對規定很贊成

930
00:57:20,603 --> 00:57:23,163
我來這里不是要和你爭論那些規定

931
00:57:23,373 --> 00:57:24,965
不是的

932
00:57:27,811 --> 00:57:30,245
差不多兩年前

933
00:57:30,613 --> 00:57:34,743
朱尼爾的哥哥安東...

934
00:57:35,418 --> 00:57:40,754
...被殺了，我和朱尼爾一直難過到現在

935
00:57:41,858 --> 00:57:44,122
你一旦失去一個儿子以后...

936
00:57:45,261 --> 00:57:50,255
...每當電話鈴響，你的心跳都會停止

937
00:57:52,235 --> 00:57:54,760
我不是來要求特別照顧的

938
00:57:54,971 --> 00:57:58,566
我也同意，他需要認真學習

939
00:57:59,108 --> 00:58:02,805
不過我儿子還從來沒有想過上大學的念頭

940
00:58:03,012 --> 00:58:06,880
我也可以搬到大力神中學的街區
他可以在那里打球

941
00:58:07,083 --> 00:58:11,816
- 不過搬家不能解決--
- 可是我希望他為你打球

942
00:58:13,456 --> 00:58:14,821
听我說，我不會站在這里說

943
00:58:15,024 --> 00:58:18,551
我知道失去一個儿子是什么感覺
因為我沒有碰到這种事

944
00:58:19,395 --> 00:58:23,627
我也非常感謝你對我的信任

945
00:58:24,767 --> 00:58:26,632
但是我要听听朱尼爾怎么說

946
00:58:27,003 --> 00:58:28,766
他在車里

947
00:58:33,910 --> 00:58:35,275
朱尼爾﹗

948
00:58:46,122 --> 00:58:47,646
去吧

949
00:58:53,029 --> 00:58:55,327
我對訓練時說的話和做的事
感到很抱歉

950
00:58:55,532 --> 00:58:58,626
我保証會赶上我的課，先生

951
00:59:03,806 --> 00:59:06,138
看著我的眼睛，先生

952
00:59:10,980 --> 00:59:13,778
我的內心告訴我，如果我讓你回來

953
00:59:13,983 --> 00:59:16,543
就犯了一個錯誤，而你會愚弄我

954
00:59:16,753 --> 00:59:18,653
不會，先生

955
00:59:21,291 --> 00:59:23,156
你要給我做1000個俯臥撐

956
00:59:23,359 --> 00:59:26,021
和1000次自殺才能上場

957
00:59:26,396 --> 00:59:28,864
明天訓練的時候再見

958
00:59:31,100 --> 00:59:32,931
謝謝你，先生

959
00:59:42,011 --> 00:59:43,774
你要全部做完

960
00:59:44,013 --> 00:59:46,038
放棄籃球，好像房租是你付的一樣

961
00:59:46,249 --> 00:59:47,648
我真不知道你以為自己是誰

962
00:59:47,850 --> 00:59:51,217
下次你要作主張，最好先問過我

963
00:59:51,521 --> 00:59:53,887
朱尼爾，今晚你發揮不錯

964
00:59:54,090 --> 00:59:56,718
- 你看得很准啊
- 對，投得好，朱尼爾

965
00:59:56,926 --> 00:59:59,520
- 對，毫無疑問
- 先生們，听好

966
00:59:59,996 --> 01:00:04,194
我剛接到灣丘假日錦標賽的主管的電話

967
01:00:04,400 --> 01:00:06,732
你們被邀請了

968
01:00:06,936 --> 01:00:09,427
- 好啊﹗
- 好啊，寶貝儿﹗

969
01:00:13,543 --> 01:00:15,306
我還有一條好消息

970
01:00:15,511 --> 01:00:17,604
今天我和加里森校長談過了

971
01:00:17,814 --> 01:00:21,682
她告訴我你們的老師會在假期結束前

972
01:00:21,884 --> 01:00:23,784
准備好你們的學習進度報告

973
01:00:23,987 --> 01:00:25,477
先生，我們的成績剛剛好

974
01:00:25,822 --> 01:00:27,551
不光我們的成績沒問題，教練

975
01:00:27,757 --> 01:00:30,419
- 我們還保持了不敗，伙計
- 對﹗

976
01:00:31,828 --> 01:00:34,854
我們保持不敗
我們保持不敗

977
01:00:35,064 --> 01:00:39,296
我們保持不敗
我們保持不敗

978
01:00:39,502 --> 01:00:43,302
我們保持不敗
我們保持不敗

979
01:00:45,108 --> 01:00:48,600
歡迎各位來參加里士滿高中
冬季舞會﹗

980
01:00:48,811 --> 01:00:50,369
開始吧﹗

981
01:01:12,935 --> 01:01:15,768
向里士滿的新大王致敬吧﹗

982
01:01:15,972 --> 01:01:17,837
對﹗致敬，寶貝儿﹗

983
01:01:18,041 --> 01:01:19,975
我們12胜-0負，各位，我只想說

984
01:01:20,176 --> 01:01:22,838
我想看看那錦標賽上的所有可人儿

985
01:01:23,046 --> 01:01:24,570
你知道﹗

986
01:01:24,781 --> 01:01:27,545
你們都想看看里士滿油井隊進城時

987
01:01:27,750 --> 01:01:29,479
那些体面的闊學生臉上的表情

988
01:01:29,686 --> 01:01:31,916
Holla﹗

989
01:02:52,301 --> 01:02:54,633
吉拉，你在想什么﹖
你不能喝酒﹗

990
01:02:54,837 --> 01:02:56,634
- 你怀孕了，姑娘
- 住手

991
01:02:56,839 --> 01:02:58,067
這是蘇打水，行了吧﹖

992
01:02:58,274 --> 01:03:00,071
為什么你不回樓下去

993
01:03:00,276 --> 01:03:02,141
找你的小妞操呢

994
01:03:02,345 --> 01:03:04,575
根本不是那么一回事
只不過有個女孩子在我身邊跳舞

995
01:03:04,781 --> 01:03:06,442
- 不騙你
- 隨你怎么說

996
01:03:06,649 --> 01:03:08,549
你不應該來這儿
假如你是認真的

997
01:03:08,751 --> 01:03:10,548
你就應該仔細想想
因為要不是--

998
01:03:10,753 --> 01:03:13,984
要不是什么，凱尼恩﹖
你想拉著我的手去做流產﹖

999
01:03:14,190 --> 01:03:16,158
- 你就是想這樣吧﹖
- 我不知道我想怎樣

1000
01:03:16,359 --> 01:03:17,883
你這么堅決想要這孩子

1001
01:03:18,094 --> 01:03:19,584
為什么不告訴我將來會怎樣

1002
01:03:20,263 --> 01:03:21,491
一切都會很好，對嗎﹖

1003
01:03:21,697 --> 01:03:24,325
你表姐19歲已經有了兩個孩子，吉拉

1004
01:03:24,534 --> 01:03:25,899
那樣很好嗎﹖

1005
01:03:26,102 --> 01:03:27,967
我們一起睡的時候倒是很好

1006
01:03:28,171 --> 01:03:29,866
你那時候根本沒好好想過

1007
01:03:30,072 --> 01:03:32,370
你愛我，結果就這樣了

1008
01:03:34,377 --> 01:03:36,504
听我說，吉拉
我沒法告訴你應該怎么辦

1009
01:03:36,946 --> 01:03:39,710
可是當我看到周圍的時候
我明白了什么樣的生活是我不想要的

1010
01:03:39,916 --> 01:03:41,213
不停地賺錢﹖

1011
01:03:41,417 --> 01:03:42,907
沒前途的工作﹖

1012
01:03:43,119 --> 01:03:45,451
你搞得好像一切都沒問題一樣

1013
01:03:45,655 --> 01:03:47,919
好像一切都會很美好

1014
01:03:48,891 --> 01:03:51,189
你不在乎我

1015
01:03:51,828 --> 01:03:55,559
你只想著上大學，打球
然后忘了我

1016
01:03:55,898 --> 01:03:58,298
- 吉拉，根本不是這樣
- 我不管你說什么

1017
01:03:58,501 --> 01:04:01,402
- 我要把孩子生下來
- 然后怎樣﹖

1018
01:04:01,604 --> 01:04:03,071
你全都計划好了，對嗎﹖

1019
01:04:03,873 --> 01:04:06,171
那么告訴我接下來是什么

1020
01:04:32,134 --> 01:04:35,535
在第22屆灣丘錦標賽的第三天
也是最后一天

1021
01:04:35,738 --> 01:04:37,797
主隊灣丘隊

1022
01:04:38,007 --> 01:04:42,171
正打算擊敗黑馬里士滿油井隊
奪取冠軍

1023
01:04:42,378 --> 01:04:43,777
防守﹗防守﹗

1024
01:04:43,980 --> 01:04:45,379
把手舉高﹗

1025
01:04:50,853 --> 01:04:52,582
接住那球﹗

1026
01:05:01,998 --> 01:05:06,401
第四節還剩一分二十秒的時候
里士滿使用了他們的最后一次暫停

1027
01:05:06,602 --> 01:05:08,934
- 現在灣丘領先六分
- 暫停

1028
01:05:11,841 --> 01:05:14,366
加油，兄弟
比賽還沒結束，加油

1029
01:05:24,687 --> 01:05:26,655
別慌

1030
01:05:27,390 --> 01:05:29,358
還剩一分二十秒，我們落后六分
對吧﹖

1031
01:05:29,558 --> 01:05:31,389
我們整場比賽都在追他們

1032
01:05:31,594 --> 01:05:32,788
我們能做到

1033
01:05:32,995 --> 01:05:35,395
- 這是我們顯身手的時候，對嗎﹖
- 對，對

1034
01:05:36,032 --> 01:05:38,660
好，安排 1-4
使用"坎蒂"戰術

1035
01:05:38,868 --> 01:05:40,460
戴米恩要投三分

1036
01:05:40,670 --> 01:05:43,264
凱尼恩，萊爾
在這里嚴密掩護他

1037
01:05:43,539 --> 01:05:46,099
等他投中三分以后，馬上轉成〞黛安〞戰術

1038
01:05:46,309 --> 01:05:47,571
緊逼進內線的傳球

1039
01:05:47,777 --> 01:05:49,404
卡死傳球路線

1040
01:05:49,612 --> 01:05:51,239
我要你們把球搶回來﹗

1041
01:05:51,447 --> 01:05:53,278
- 加油寶貝儿，頂住
- 手伸出來

1042
01:05:53,482 --> 01:05:55,507
- 咱們上
- “我們的時候”，數到三﹗

1043
01:05:55,718 --> 01:05:57,777
- 一，二，三﹗
- 我們的時候﹗

1044
01:05:57,987 --> 01:05:59,352
來吧，上

1045
01:06:07,196 --> 01:06:09,027
一，二，三，美洲獅﹗

1046
01:06:09,231 --> 01:06:10,858
上吧，哥們﹗

1047
01:06:17,139 --> 01:06:19,699
1-4﹗1-4﹗"坎蒂"﹗

1048
01:06:19,909 --> 01:06:23,504
- 手舉起來﹗手舉起來﹗
- 球，球，球，球﹗

1049
01:06:24,246 --> 01:06:25,804
看住他﹗

1050
01:06:27,283 --> 01:06:31,219
- 注意你后面﹗進來﹗
- 注意掩護的人﹗

1051
01:06:31,520 --> 01:06:33,420
投吧，戴米恩﹗

1052
01:06:37,526 --> 01:06:39,357
黛安戰術﹗黛安戰術﹗

1053
01:06:39,562 --> 01:06:40,859
防守﹗

1054
01:06:44,100 --> 01:06:46,159
上，上，上。球，球，球

1055
01:06:47,069 --> 01:06:49,128
那里，那里。我接他

1056
01:06:51,140 --> 01:06:53,074
- 擺脫他，擺脫他
- 里士滿的球﹗

1057
01:06:53,275 --> 01:06:55,004
里士滿的球﹗

1058
01:06:55,444 --> 01:06:56,468
好﹗

1059
01:07:00,483 --> 01:07:03,316
凱尼恩﹗凱尼恩﹗
哈蒂•吉恩戰術﹗哈蒂•吉恩戰術﹗

1060
01:07:03,519 --> 01:07:05,749
哈蒂•吉恩戰術﹗哈蒂•吉恩戰術﹗
哈蒂•吉恩戰術﹗

1061
01:07:05,955 --> 01:07:08,048
- 防住﹗
- 擋住﹗擋住﹗

1062
01:07:12,061 --> 01:07:13,358
- 去那里﹗
- 那里﹗

1063
01:07:19,735 --> 01:07:20,997
回去﹗回去﹗回去﹗

1064
01:07:21,737 --> 01:07:24,365
腳步移動﹗腳步移動﹗

1065
01:07:34,550 --> 01:07:36,347
犯規了，裁判﹗

1066
01:07:40,289 --> 01:07:42,780
右路，凱尼恩，右邊﹗

1067
01:07:49,265 --> 01:07:51,893
里士滿在本場比賽中首次領先

1068
01:07:52,101 --> 01:07:54,865
78比76

1069
01:08:00,609 --> 01:08:03,772
讓球慢下來﹗
讓球慢下來﹗

1070
01:08:05,181 --> 01:08:08,173
咱們上，美洲獅，上﹗

1071
01:08:11,320 --> 01:08:13,447
防守﹗防守﹗

1072
01:08:19,328 --> 01:08:23,628
- 撞得好﹗上去﹗
- 進球有效﹗

1073
01:08:24,366 --> 01:08:28,769
進球有效，美洲獅隊追平了比分

1074
01:08:30,706 --> 01:08:32,606
吹錯了，裁判﹗

1075
01:08:36,846 --> 01:08:39,076
- 進球有效，一次罰籃﹗
- 撞得好﹗

1076
01:08:39,281 --> 01:08:42,512
- 紅隊五號犯規，阻擋
- 別這樣來追平呀﹗

1077
01:08:43,352 --> 01:08:45,479
教練，請回教練席

1078
01:08:45,688 --> 01:08:47,747
請回教練席﹖
請用用你的腦子﹗

1079
01:08:47,957 --> 01:08:49,185
胡扯﹗

1080
01:08:49,391 --> 01:08:51,621
克魯茲。換下萊爾

1081
01:08:52,128 --> 01:08:54,995
- 凱尼恩﹗戴米恩﹗
- 換下五號

1082
01:08:55,531 --> 01:08:57,055
咱們上

1083
01:08:57,867 --> 01:09:00,665
听著，我們還剩九秒
搶到球，快速往前

1084
01:09:00,870 --> 01:09:03,395
球會交給你，凱尼恩
用琳達戰術，用琳達戰術

1085
01:09:03,606 --> 01:09:05,471
給你拉開空檔，明白﹖
咱們上，你們能做到

1086
01:09:05,674 --> 01:09:07,835
干吧。咱們上
上，先生們，快

1087
01:09:08,043 --> 01:09:10,068
咱們上，弟兄們﹗咱們上﹗

1088
01:09:11,247 --> 01:09:13,943
咱們上﹗咱們上﹗

1089
01:09:14,950 --> 01:09:16,713
一次罰球

1090
01:09:17,186 --> 01:09:19,347
籃板防守﹗籃板防守﹗

1091
01:09:30,746 --> 01:09:35,240
灣丘美洲獅隊
在只剩九秒時領先

1092
01:09:35,451 --> 01:09:38,852
胜負難定
關鍵時刻，大家加油

1093
01:09:39,054 --> 01:09:40,747
給我上，給我上﹗

1094
01:09:41,890 --> 01:09:43,247
琳達戰術，琳達戰術﹗

1095
01:09:43,459 --> 01:09:45,757
注意對方的防守﹗
注意對方的防守﹗

1096
01:09:50,999 --> 01:09:53,559
把球截下來﹗
把球截下來﹗

1097
01:09:55,637 --> 01:09:58,037
沒人到位，沒人到位﹗
直接上籃，直接上籃﹗

1098
01:09:59,608 --> 01:10:01,075
盯住﹗

1099
01:10:03,412 --> 01:10:04,674
大家注意防守﹗

1100
01:10:10,052 --> 01:10:11,576
耶﹗

1101
01:10:32,007 --> 01:10:33,634
沒什么了不起的

1102
01:10:36,512 --> 01:10:39,675
- 好比賽，好比賽
- 打得漂亮啊，教練  謝謝，先生

1103
01:10:42,584 --> 01:10:44,916
里士啥﹖ 里士滿﹗

1104
01:10:45,120 --> 01:10:47,884
里士啥﹖ 里士滿﹗

1105
01:10:48,090 --> 01:10:50,354
里士啥﹖ 里士滿﹗

1106
01:10:51,860 --> 01:10:53,521
一字排開﹗
大家握手

1107
01:10:53,729 --> 01:10:55,822
教練，這比賽爽

1108
01:10:56,231 --> 01:10:59,166
- 好樣的，萊爾，打的漂亮，儿子
- 謝謝你，爸爸

1109
01:10:59,368 --> 01:11:00,858
女士們，先生們
我現在頒

1110
01:11:01,069 --> 01:11:04,561
第22屆灣丘冠軍獎杯

1111
01:11:04,773 --> 01:11:06,900
給里士滿高中

1112
01:11:27,863 --> 01:11:29,694
嘿，三號

1113
01:11:34,870 --> 01:11:37,896
- 打得好
- 謝了

1114
01:11:42,911 --> 01:11:44,469
好，酷

1115
01:11:56,725 --> 01:11:59,023
- 沒人了，我們走
- 來來

1116
01:11:59,227 --> 01:12:01,058
過他房間時小心點

1117
01:12:05,934 --> 01:12:08,528
來來，走了，大家走

1118
01:12:26,588 --> 01:12:28,180
上車，上車

1119
01:12:45,938 --> 01:12:46,962
譚尼亞(女友) 你知道嗎

1120
01:12:47,172 --> 01:12:49,299
我們戰無不胜

1121
01:12:50,743 --> 01:12:52,802
沒錯，16胜無負

1122
01:12:53,012 --> 01:12:54,673
哦，最棒的是

1123
01:12:54,880 --> 01:12:57,246
你第二喜歡的男人(戴米恩)
是全場最佳球員

1124
01:12:57,449 --> 01:12:58,677
等等，等等

1125
01:12:58,884 --> 01:13:00,613
我不應該告訴你
讓他親口告訴你

1126
01:13:00,819 --> 01:13:03,617
等我一下，我去把他叫醒
讓他親口告訴你

1127
01:13:05,291 --> 01:13:07,623
為什么不用門鈴呢
下里巴人，閃開

1128
01:13:07,826 --> 01:13:09,589
在哪里啊﹖

1129
01:13:16,702 --> 01:13:18,932
- 你看看這地方﹗
- 很高興你們能來

1130
01:13:19,138 --> 01:13:21,629
我們費了好多周折
才能來的，寶貝儿

1131
01:13:24,143 --> 01:13:25,667
呦，怎么樣﹖
這房子真不錯

1132
01:13:38,424 --> 01:13:41,552
看來他一定是去了別人房間了

1133
01:13:54,473 --> 01:13:57,033
我跟他說，你知道嗎，
我是朱尼爾.拜特爾，我很厲害的

1134
01:13:58,377 --> 01:14:00,004
- 我說就是這個嘛
- 我知道

1135
01:14:00,212 --> 01:14:03,181
- 你現在沒有男朋友吧﹖
- 也許

1136
01:14:16,128 --> 01:14:17,595
呦﹗

1137
01:14:18,731 --> 01:14:20,130
你在找你的隊員吧﹖

1138
01:14:20,699 --> 01:14:22,030
是的，先生

1139
01:14:22,868 --> 01:14:26,395
哦，寶貝儿，真家伙
你明白我說什么嗎﹖

1140
01:14:26,605 --> 01:14:29,938
這就我想要的，我真爽死了
你能感受到嗎﹖ 萊爾

1141
01:14:30,142 --> 01:14:31,871
嘿，呦，萊爾
給我瓶橙汁

1142
01:14:32,077 --> 01:14:34,443
這就來，兄弟，這就來

1143
01:14:34,646 --> 01:14:36,238
- 呦，沃姆﹗
- 怎么樣，兄弟

1144
01:14:36,448 --> 01:14:38,075
- 戴米恩
- 什么事

1145
01:14:38,283 --> 01:14:39,773
沒人盯我﹗
(以為自己在打籃球)

1146
01:14:40,219 --> 01:14:41,846
戴米恩﹗

1147
01:14:44,289 --> 01:14:49,022
- 戴米恩，你喝多了吧﹖
- 沒有，我從不喝酒

1148
01:14:49,228 --> 01:14:51,093
- 不好意思
- 沒事儿

1149
01:14:51,296 --> 01:14:53,764
- 我看見你了
- 我也能看見你

1150
01:14:53,966 --> 01:14:57,595
- 我看見她了
- 我們為什么不去游泳

1151
01:14:57,803 --> 01:14:59,668
- 我們去游泳﹖
- 對啊

1152
01:14:59,872 --> 01:15:01,396
嘿，我要去游泳﹗

1153
01:15:02,041 --> 01:15:04,566
我要去游泳﹗

1154
01:15:05,778 --> 01:15:08,269
你將會和全場最佳球員一起游

1155
01:15:08,480 --> 01:15:10,675
全場最佳球員﹗

1156
01:15:22,895 --> 01:15:25,989
水一定很冷吧，不要下去了

1157
01:15:26,198 --> 01:15:28,530
我也不太喜歡游泳

1158
01:15:28,734 --> 01:15:31,635
水是加熱的
大概有華氏90度 (攝氏32度)

1159
01:15:31,837 --> 01:15:34,499
- 我們沒有帶游泳時穿的衣服
- 是啊

1160
01:15:34,706 --> 01:15:36,697
我們也沒有

1161
01:15:39,545 --> 01:15:40,876
原來如此

1162
01:15:41,080 --> 01:15:42,775
亮出來看看吶

1163
01:15:42,981 --> 01:15:45,711
- 操
- 既然如此

1164
01:15:51,490 --> 01:15:55,290
哦，操，不錯，不錯

1165
01:15:55,761 --> 01:15:59,663
- 操
- 身材真不錯

1166
01:15:59,865 --> 01:16:01,833
我喜歡

1167
01:16:02,501 --> 01:16:03,763
你們下來嗎﹖

1168
01:16:03,969 --> 01:16:06,267
馬上就下來

1169
01:16:06,805 --> 01:16:09,865
我要把鏈子拿下來，不然就綠了
(可能因為鏈子是銅的)

1170
01:16:11,510 --> 01:16:13,774
難以置信

1171
01:16:15,147 --> 01:16:16,478
天堂啊﹗

1172
01:16:37,569 --> 01:16:39,230
打扰一下

1173
01:16:41,573 --> 01:16:43,837
- 你是什么人﹖
- 我叫肯.卡特

1174
01:16:44,042 --> 01:16:45,839
里士滿中學籃球隊的教練

1175
01:16:46,278 --> 01:16:47,802
里士滿﹖

1176
01:16:48,514 --> 01:16:51,108
- 你迷路了吧﹖
- 我在找我儿子

1177
01:16:51,316 --> 01:16:55,047
有個的士司机說我的隊員來了這里開派隊

1178
01:16:55,254 --> 01:16:56,778
不好意思

1179
01:17:39,064 --> 01:17:40,588
哦，老天，這是--﹖

1180
01:17:40,799 --> 01:17:42,357
哦，老天爺，是蘇珍的老爸

1181
01:17:42,568 --> 01:17:44,559
你看到你儿子了嗎﹖

1182
01:17:45,437 --> 01:17:47,098
是的，先生，我看到了

1183
01:17:52,811 --> 01:17:54,608
戴米恩•卡特

1184
01:17:55,080 --> 01:17:57,674
你給我滾出來

1185
01:17:58,383 --> 01:17:59,850
是的，先生

1186
01:18:00,052 --> 01:18:02,577
里士滿中學籃球隊隊員，跟我走﹗

1187
01:18:03,488 --> 01:18:06,013
- 教練﹗
- 嘿，沃姆，你去哪儿了﹖

1188
01:18:06,225 --> 01:18:07,783
沃姆﹖

1189
01:18:09,161 --> 01:18:10,753
你好啊，教練

1190
01:18:10,963 --> 01:18:12,988
我想給你介紹個人

1191
01:18:13,298 --> 01:18:16,893
我才認識的，非常正點

1192
01:18:17,102 --> 01:18:19,900
- 她叫...
- 蘇珍

1193
01:18:20,105 --> 01:18:22,335
- 蘇珍，沒錯
- 哦，操

1194
01:18:22,541 --> 01:18:25,339
我的女儿，蘇珍

1195
01:18:26,378 --> 01:18:30,280
你們一定不會喜歡星期一的訓練

1196
01:18:30,482 --> 01:18:32,712
你們背著我逃了出去

1197
01:18:32,918 --> 01:18:37,446
我可是要和你們一起慶祝一下
你們這幫鬼鬼祟祟的--

1198
01:18:40,425 --> 01:18:43,519
害的我上郊區兜了一圈

1199
01:18:43,729 --> 01:18:46,289
竟然找到我的喝醉的中鋒

1200
01:18:46,498 --> 01:18:48,796
在老爸的乖女儿身上(做愛)

1201
01:18:49,368 --> 01:18:52,860
事實上，我在下面，教練
她在上面

1202
01:18:53,071 --> 01:18:55,539
沃姆，你還想留在隊里嗎﹖

1203
01:18:55,741 --> 01:18:58,369
我隨時可以踢你出隊

1204
01:18:58,577 --> 01:19:01,478
還可以把你一腳從車上踢出去

1205
01:19:01,680 --> 01:19:03,944
克魯茲，張開眼

1206
01:19:04,616 --> 01:19:06,345
一幫大明星﹗

1207
01:19:06,718 --> 01:19:10,279
到處簽字，泡妞

1208
01:19:10,756 --> 01:19:13,589
我要給你們點顏色看看

1209
01:19:14,092 --> 01:19:17,721
教練，我們不是贏了嗎﹖

1210
01:19:17,929 --> 01:19:19,260
戰無不胜

1211
01:19:19,464 --> 01:19:21,557
這不就是你想要的嗎﹖

1212
01:19:21,767 --> 01:19:23,098
贏家﹖

1213
01:20:36,808 --> 01:20:38,935
天吶

1214
01:20:39,711 --> 01:20:42,111
天吶，天吶

1215
01:20:42,314 --> 01:20:44,874
我的天啊

1216
01:20:49,121 --> 01:20:50,748
老天爺--﹗

1217
01:21:01,967 --> 01:21:04,299
你們太棒了﹗

1218
01:21:17,682 --> 01:21:19,240
怎么了，克魯茲﹖

1219
01:21:19,451 --> 01:21:20,645
不知道

1220
01:21:20,852 --> 01:21:22,847
教練大概是給我們放天假吧

1221
01:21:23,480 --> 01:21:26,204
"訓練取消，到圖書館集合"

1222
01:21:26,224 --> 01:21:28,215
我連圖書館在哪都不知道

1223
01:21:28,427 --> 01:21:30,520
- 我就知道你不知道
- 圖書館在哪﹖

1224
01:21:30,729 --> 01:21:32,959
他不知道圖書館在哪

1225
01:21:47,979 --> 01:21:49,571
肅靜

1226
01:21:51,082 --> 01:21:52,674
肅靜﹗

1227
01:21:53,718 --> 01:21:57,210
先生們，我這只手上的是合同

1228
01:21:57,456 --> 01:21:59,822
你們和我在上面都簽過字了

1229
01:22:00,025 --> 01:22:04,689
我的另外一只手里的是
老師們給你們做的學習進程報告

1230
01:22:05,297 --> 01:22:07,891
你們當中有6人至少一課不及格

1231
01:22:08,099 --> 01:22:12,195
8人逃課而不過關

1232
01:22:12,404 --> 01:22:15,601
先生們，你們失敗了

1233
01:22:16,274 --> 01:22:17,832
不對，對不起

1234
01:22:18,443 --> 01:22:20,536
是'我們'失敗了

1235
01:22:20,879 --> 01:22:22,813
我們是輸給了我們自己的

1236
01:22:23,415 --> 01:22:25,906
你們當中有人達到標准

1237
01:22:26,117 --> 01:22:29,518
但是我們大家是一個隊

1238
01:22:29,721 --> 01:22:32,622
除非我們當中每人都達標

1239
01:22:32,824 --> 01:22:34,553
不然的話
体育館就會一直被鎖著

1240
01:22:34,759 --> 01:22:35,953
- 還要鎖﹖
- 什么啊﹖

1241
01:22:36,161 --> 01:22:38,356
- 你為什么要鎖﹖
- 就今天嗎﹖

1242
01:22:38,563 --> 01:22:40,463
- 你說一定只是今天吧
- 湯姆森先生

1243
01:22:40,665 --> 01:22:43,896
蓋瑟克先生和舍曼女士
會慷慨地奉獻時間為你們補課

1244
01:22:44,102 --> 01:22:45,592
讓我們最終贏得胜利

1245
01:22:45,804 --> 01:22:47,431
但是,教練，我得了3.3

1246
01:22:47,639 --> 01:22:49,004
好樣的，先生

1247
01:22:49,207 --> 01:22:51,266
你個人成績能頂全隊的嗎﹖

1248
01:22:54,513 --> 01:22:57,277
我們是里士滿油井隊

1249
01:22:58,083 --> 01:23:00,779
你知道油井隊員代表什么嗎﹖

1250
01:23:04,189 --> 01:23:06,054
先生

1251
01:23:06,858 --> 01:23:09,656
你不能就這樣一走了之

1252
01:23:09,861 --> 01:23:11,886
你這樣對其他隊友是不負責任的

1253
01:23:12,697 --> 01:23:14,597
我當初不得不求你

1254
01:23:16,401 --> 01:23:18,995
跑我也跑了

1255
01:23:19,771 --> 01:23:21,257
俯臥撐也做了

1256
01:23:21,473 --> 01:23:25,603
我拚了命，才回到隊里

1257
01:23:29,080 --> 01:23:30,843
原來這都是扯蛋

1258
01:23:53,738 --> 01:23:56,730
你把体育館鎖上
硬要他們到圖書館見你﹖

1259
01:23:56,942 --> 01:23:58,466
- 你瘋了嗎﹖
- 加里森女士

1260
01:23:58,677 --> 01:24:00,770
我很惊訝
你居然知道我的辦公室在哪

1261
01:24:00,979 --> 01:24:02,537
把体育館上的鎖開了

1262
01:24:02,747 --> 01:24:04,214
我電話一直就沒斷過

1263
01:24:04,416 --> 01:24:06,008
也許打電話的人

1264
01:24:06,217 --> 01:24:07,912
有解決辦法

1265
01:24:08,119 --> 01:24:11,213
你的動机是好的，卡特先生
但你的方法极端了點儿

1266
01:24:11,423 --> 01:24:13,357
當初是你親口說的

1267
01:24:13,558 --> 01:24:16,391
沒有人認為他們能畢業
沒有人認為他們能上大學

1268
01:24:16,828 --> 01:24:19,353
你應此就把籃球從他們生活中拿走
籃球可是他們

1269
01:24:19,564 --> 01:24:21,464
- 是的，夫人
- 生活中唯一有點成就的方面

1270
01:24:21,666 --> 01:24:23,293
然后讓他們去讀書

1271
01:24:23,501 --> 01:24:25,230
- 是的，夫人
- 但是如果他們失敗了呢﹖

1272
01:24:25,437 --> 01:24:27,530
那我們都失敗了

1273
01:24:29,341 --> 01:24:31,366
事實上，卡特先生,
你我都知道

1274
01:24:31,576 --> 01:24:33,806
這個籃球賽季對于這里有些孩子來說

1275
01:24:34,012 --> 01:24:36,606
很可能是他們這輩子中最燦爛日子

1276
01:24:37,582 --> 01:24:41,177
這能到不就是矛盾的根源嗎﹖ 不是嗎﹖

1277
01:24:58,947 --> 01:25:02,177
"今晚比賽取消"

1278
01:25:06,544 --> 01:25:08,512
- 早上好，卡特教練
- 早上好

1279
01:25:08,713 --> 01:25:10,476
你打開的是一個潘多拉盒子啊
(自找的麻煩)

1280
01:25:10,682 --> 01:25:12,115
噢，都是我的錯﹖

1281
01:25:12,317 --> 01:25:15,184
榮譽都算你頭上好了

1282
01:25:15,387 --> 01:25:18,618
所有的新聞記者都來了

1283
01:25:18,823 --> 01:25:21,519
記者招待會已經在体育館前准備好了

1284
01:25:21,960 --> 01:25:23,985
卡特教練把這次禁球事件越搞越火

1285
01:25:24,195 --> 01:25:25,924
已經取消了今晚的比賽

1286
01:25:26,131 --> 01:25:29,692
里士滿棄權
這是他們這個賽季的第一場敗球

1287
01:25:29,901 --> 01:25:31,698
目前為止
体育館還是鎖著

1288
01:25:31,903 --> 01:25:33,666
他來了
他來了

1289
01:25:33,872 --> 01:25:38,036
卡特教練，教練
我能問你一個問題嗎﹖

1290
01:25:38,643 --> 01:25:41,669
女士們，先生們，早上好
讓大家久等了

1291
01:25:41,880 --> 01:25:44,644
此時此刻，我給大家介紹
卡特教練

1292
01:25:44,849 --> 01:25:47,113
你們有問題可以直接問他

1293
01:25:47,318 --> 01:25:51,914
卡特先生，你連過關的學生也不讓
打球，這公平嗎﹖

1294
01:25:52,123 --> 01:25:53,818
先生，籃球是團隊運動

1295
01:25:54,025 --> 01:25:56,357
我們場上場下都互相支持

1296
01:25:56,561 --> 01:25:58,893
誰現在還以為卡特教練在嚇唬我們呢﹖

1297
01:25:59,097 --> 01:26:01,759
我很想跑進那堆記者里

1298
01:26:01,966 --> 01:26:04,400
告訴他們這都是放屁的

1299
01:26:04,602 --> 01:26:06,968
也許你當初就該去上課，萊爾

1300
01:26:07,172 --> 01:26:09,936
也許你該舔我屁眼，小子
我成績沒問題，老兄

1301
01:26:10,141 --> 01:26:13,110
- 朱尼爾才應被禁球
- 也許朱尼爾應該痛扁你

1302
01:26:13,311 --> 01:26:16,644
- 那你能一個字一個字拚出來嗎﹖
- 別鬧，別鬧，真他媽的

1303
01:26:16,848 --> 01:26:19,578
- 朱尼爾，如果你需要，我來給你補課
- 別來，我不需要

1304
01:26:19,784 --> 01:26:21,445
他也不是無中生有

1305
01:26:22,787 --> 01:26:25,085
我們最近鬧的太厲害了

1306
01:26:25,290 --> 01:26:27,656
你認為整個社區會對此事怎么反應呢﹖

1307
01:26:27,859 --> 01:26:30,953
我還不清楚
我希望他們能支持這些年輕人

1308
01:26:31,162 --> 01:26:33,153
什么事儿﹖

1309
01:26:33,364 --> 01:26:35,594
沒事儿，挺有意思的，老兄
是朱尼爾

1310
01:26:35,800 --> 01:26:38,997
他自然科學不及格
光我們知道就夠慘了

1311
01:26:39,204 --> 01:26:41,695
現在全世界都要知道了

1312
01:26:41,906 --> 01:26:44,636
- 你
- 嗨

1313
01:26:46,511 --> 01:26:49,503
你這個星期六要迎對甫黎莽特隊(籃球隊)
是你們目前最重要的比賽

1314
01:26:49,714 --> 01:26:53,548
如果你棄權
里士滿社區一定會造反的

1315
01:26:53,752 --> 01:26:55,310
离星期六還有一段時間

1316
01:26:55,520 --> 01:26:57,454
到時再說
謝謝大家光臨

1317
01:26:57,655 --> 01:27:00,180
我很忙，我還有活儿要干

1318
01:27:00,391 --> 01:27:03,292
教練，你和他們的家長談過嗎﹖

1319
01:27:04,262 --> 01:27:05,957
女士們，先生們
謝謝大家光臨

1320
01:27:06,164 --> 01:27:08,826
我要再次提醒大家
考慮到學生還在上課

1321
01:27:09,033 --> 01:27:11,399
請大家离開校園時保持安靜

1322
01:27:13,004 --> 01:27:14,232
我一定要小心點

1323
01:27:14,439 --> 01:27:16,839
如果他到我地盤來
我說真的，我和他拚

1324
01:27:17,041 --> 01:27:19,271
- 年輕的先生們
- 一直都這樣儿

1325
01:27:19,477 --> 01:27:21,445
今天不容易

1326
01:27:21,646 --> 01:27:24,638
記者，傳媒到處都是

1327
01:27:24,849 --> 01:27:28,945
現在關上門，你們想說的就說吧

1328
01:27:29,154 --> 01:27:32,749
到你們說的時候了
就談我們自己的事儿

1329
01:27:32,957 --> 01:27:36,290
扯蛋，這不是我們的事儿
都是你卡特教練的事儿

1330
01:27:36,494 --> 01:27:38,223
我們不是一個籃球隊嗎﹖

1331
01:27:38,429 --> 01:27:41,887
那怎么就你一個人上電視，出風頭

1332
01:27:42,100 --> 01:27:44,398
- 你就看見這個了嗎﹖
- 就看見這個了

1333
01:27:44,602 --> 01:27:46,365
他沒說錯

1334
01:27:46,905 --> 01:27:48,497
那好，讓我告訴你我都看見什么了

1335
01:27:49,440 --> 01:27:54,173
我看見的是一個
不給你們出路的教育系統

1336
01:27:54,612 --> 01:27:57,206
我知道你們相信數字
我就個你們些數字

1337
01:27:57,515 --> 01:28:01,281
里士滿高中畢業率是50%

1338
01:28:01,486 --> 01:28:06,651
畢業生其中只有6%能上大學

1339
01:28:06,858 --> 01:28:11,818
也就是說，每次我走進体育館看到你們時

1340
01:28:12,030 --> 01:28:16,296
其中只有一個人能上大學

1341
01:28:16,768 --> 01:28:20,363
操他媽的，卡特教練，如果我不能上大學
那我怎么辦﹖ (第三語气)

1342
01:28:20,572 --> 01:28:22,699
這個問題問得好

1343
01:28:22,907 --> 01:28:28,368
對于在美國的黑人來說，答案就

1344
01:28:28,580 --> 01:28:30,480
很可能是坐牢

1345
01:28:30,882 --> 01:28:34,818
我們這個社區，18-24歲男性黑人

1346
01:28:35,019 --> 01:28:39,456
33%的都會坐牢

1347
01:28:40,658 --> 01:28:42,387
現在看看你左邊的那個人

1348
01:28:43,294 --> 01:28:45,694
再看看你右邊的那個人

1349
01:28:46,931 --> 01:28:49,229
你們其中有一個就會坐牢

1350
01:28:49,901 --> 01:28:51,596
在里士滿長大的

1351
01:28:51,803 --> 01:28:56,433
你上大學要比你坐牢几率大出80%
(數据錯誤)

1352
01:28:57,108 --> 01:28:59,576
這就你們要面對的

1353
01:29:00,445 --> 01:29:02,640
這就事實

1354
01:29:03,414 --> 01:29:05,746
你們回家后...

1355
01:29:06,184 --> 01:29:08,379
...仔細想一想你的將來...

1356
01:29:09,020 --> 01:29:11,420
...看看你們父母的現狀...

1357
01:29:11,990 --> 01:29:14,959
...捫心自問，
"我想要個什么樣的將來﹖

1358
01:29:15,693 --> 01:29:17,854
如果答案是對

1359
01:29:18,096 --> 01:29:20,257
明天我們這里見

1360
01:29:21,132 --> 01:29:22,963
我向你保証...

1361
01:29:23,935 --> 01:29:27,227
...我會盡我全力

1362
01:29:27,438 --> 01:29:29,167
讓你們上大學

1363
01:29:29,374 --> 01:29:31,604
讓你們有個美好的未來

1364
01:29:58,336 --> 01:30:01,965
我不懂了
這不是個字母嗎﹖ 怎么是個數呢﹖

1365
01:30:02,240 --> 01:30:03,867
方程式佩平的怎么樣了

1366
01:30:04,075 --> 01:30:07,044
- 真受不了了
- 別走，來來

1367
01:30:07,245 --> 01:30:08,405
別放棄呀

1368
01:30:08,613 --> 01:30:11,411
加利福尼亞州的一個故事轟動全國

1369
01:30:11,616 --> 01:30:14,449
里士滿高中籃球隊的全体成員

1370
01:30:14,652 --> 01:30:15,983
都被禁賽

1371
01:30:16,187 --> 01:30:18,712
排名很高的油井隊此賽季戰無不胜

1372
01:30:18,923 --> 01:30:21,323
但有些隊員課堂上有困難

1373
01:30:21,526 --> 01:30:25,428
卡特教練史無前例的取消了訓練

1374
01:30:25,630 --> 01:30:29,066
鎖上了体育館，把隊員們送到了圖書館

1375
01:30:29,267 --> 01:30:30,427
在這個賽季開始時

1376
01:30:30,635 --> 01:30:33,229
我知道你讓所有的隊員
簽了一份合同之后

1377
01:30:33,438 --> 01:30:34,769
才讓他們入隊

1378
01:30:34,973 --> 01:30:37,032
合同里都有什么條款呢﹖

1379
01:30:37,241 --> 01:30:39,732
合同指明隊員必須

1380
01:30:39,944 --> 01:30:41,536
每門功課平均達到2.3分

1381
01:30:41,746 --> 01:30:44,112
所有隊員要上所有的課

1382
01:30:44,315 --> 01:30:46,647
還要坐在前排上課

1383
01:30:46,851 --> 01:30:49,945
卡特教練，
根据您的隊的贏取的紀錄來看

1384
01:30:50,154 --> 01:30:52,019
這是一個很特殊的訓練方法
也很冒險的方法

1385
01:30:52,223 --> 01:30:55,351
但是一定有好多人會高興的獲知

1386
01:30:55,560 --> 01:30:59,189
還有些人注重學生運動員
肢体和是思維的全面發展

1387
01:30:59,397 --> 01:31:01,160
很榮幸您今天能來

1388
01:31:07,438 --> 01:31:08,632
打扰一下

1389
01:31:08,840 --> 01:31:11,775
我叫肯•卡特，里士滿高中的籃球教練

1390
01:31:11,976 --> 01:31:13,136
原來你就是啊﹗

1391
01:31:13,344 --> 01:31:14,971
我想讓你們幫我個忙儿

1392
01:31:15,179 --> 01:31:18,342
我的隊員在圖書館
我想跟他們說

1393
01:31:18,549 --> 01:31:20,517
智慧和美麗是最完美的結合

1394
01:31:20,718 --> 01:31:21,685
你們明白我說什么嗎﹖

1395
01:31:21,886 --> 01:31:23,615
我叫沃姆，寶貝儿

1396
01:31:23,821 --> 01:31:25,721
你要幫我看看我的作業么﹖

1397
01:31:25,923 --> 01:31:27,857
你的書包那里買的﹖

1398
01:31:28,059 --> 01:31:29,151
小心點，小個儿

1399
01:31:29,360 --> 01:31:34,821
為什么要學
自然科學，歷史和代數﹖

1400
01:31:35,666 --> 01:31:40,433
這些功課考出好成績
加上籃球技能

1401
01:31:40,638 --> 01:31:43,630
就足夠讓你們上大學

1402
01:31:43,841 --> 01:31:46,742
老姐，你應當買呀
我就又有的穿了

1403
01:31:56,220 --> 01:31:59,189
你個自私的龜儿子
你個滑頭

1404
01:31:59,390 --> 01:32:01,688
- 女士
- 別管我叫女士，你個滑頭

1405
01:32:01,893 --> 01:32:03,360
卡特先生，你還記得我么﹖
(朱尼爾他媽)

1406
01:32:03,561 --> 01:32:06,359
我儿子為了這個籃球隊付出這么多

1407
01:32:06,564 --> 01:32:08,759
你現在卻封館，你瘋啦﹗

1408
01:32:25,450 --> 01:32:26,940
把他媽的門打開﹗

1409
01:32:27,151 --> 01:32:29,346
讓他們打球﹗

1410
01:32:34,325 --> 01:32:36,122
怎么樣啊，表弟﹖

1411
01:32:36,327 --> 01:32:38,261
你還好嗎﹖

1412
01:32:38,629 --> 01:32:39,721
有東西給我么﹖

1413
01:32:41,699 --> 01:32:43,189
這就對了

1414
01:32:53,644 --> 01:32:56,477
嗨，嗨，把車窗拉下來

1415
01:32:58,416 --> 01:33:00,008
- 你是卡特教練吧，對吧﹖
- 是的，先生

1416
01:33:00,218 --> 01:33:02,618
- 讓你見識一下
- 嗨，你別這樣

1417
01:33:02,820 --> 01:33:04,617
- 怎么樣
- 噢，媽的

1418
01:33:04,822 --> 01:33:07,017
- 你想怎么樣﹖
- 你給我下車

1419
01:33:07,225 --> 01:33:09,455
- 下來談一談
- 沒什么可談的

1420
01:33:09,660 --> 01:33:11,651
把体育館開了，讓他們打球

1421
01:33:14,165 --> 01:33:15,655
我要是下車，你麻煩就大了

1422
01:33:15,867 --> 01:33:17,425
你看，你看

1423
01:33:18,169 --> 01:33:19,500
- 滾﹗
- 別跑啊

1424
01:33:19,704 --> 01:33:20,671
想說啥你就說

1425
01:33:20,872 --> 01:33:22,931
- 給我滾回來
- 老爸，用不著，用不著，算了吧

1426
01:33:23,141 --> 01:33:24,335
不行，不能就這么算了

1427
01:33:24,542 --> 01:33:28,103
里士滿這里的人，真他媽的﹗

1428
01:33:28,446 --> 01:33:29,413
- 消消气， 老爸

1429
01:33:29,614 --> 01:33:32,515
消消气，消消气，完事儿了

1430
01:33:32,717 --> 01:33:34,947
他只是胡說罷了，沒事儿了

1431
01:33:35,153 --> 01:33:36,381
用不著

1432
01:33:36,587 --> 01:33:38,919
來，上車，我們走吧

1433
01:34:57,235 --> 01:34:59,601
你認識她的，但她有男朋友了

1434
01:34:59,804 --> 01:35:01,533
老兄，你一定要幫搞到她

1435
01:35:01,739 --> 01:35:04,435
為什么我總是要幫他搞女友﹖
拿我當紅娘

1436
01:35:04,642 --> 01:35:06,542
你就給開個頭就行了
剩下的我自己來

1437
01:35:06,744 --> 01:35:08,473
- 是啊
- 是啊，小妹

1438
01:35:10,915 --> 01:35:12,815
我已經准備好了把"不死公爵"干掉
(不死公爵: 瑞尼)

1439
01:35:13,017 --> 01:35:15,485
- 我是下定決心了
- 你當初就應該把他給除了

1440
01:35:15,686 --> 01:35:18,314
你光說不干，干掉他就完了

1441
01:35:18,522 --> 01:35:20,353
- 是你讓著他
- 我讓他的﹖

1442
01:35:20,558 --> 01:35:21,923
- 呦，奧斯卡 (一開始說要干掉不死公爵的那個流氓)
- 啥事儿﹖

1443
01:35:22,126 --> 01:35:23,457
哪儿也別去
我一會儿就出來

1444
01:35:23,661 --> 01:35:25,561
- 我找你有事儿
- 我不都已經告訴你了么...

1445
01:35:25,763 --> 01:35:28,857
- 你們只是路過而已...
- 我很酷的

1446
01:35:29,066 --> 01:35:31,660
我就想要你

1447
01:35:32,236 --> 01:35:35,535
嘿，我過馬路和我哥么儿們打個招呼

1448
01:35:35,740 --> 01:35:36,968
快回來，快點儿

1449
01:35:37,174 --> 01:35:38,664
好勒

1450
01:35:38,876 --> 01:35:40,935
- 就是他們了
- 這都是誰呀﹖

1451
01:35:41,145 --> 01:35:43,375
- 里士滿過來的3個小傀儡
- 地痞，地痞，地痞

1452
01:35:43,581 --> 01:35:44,980
- 一群傻必
- 臭婊子

1453
01:35:45,182 --> 01:35:46,945
一個比一個傻
你們她媽的

1454
01:35:47,151 --> 01:35:50,552
里士滿的凱子到我們地盤干嗎﹖

1455
01:35:50,855 --> 01:35:53,255
你們几個下三爛
你們也能贏球﹗

1456
01:35:53,457 --> 01:35:54,651
- 女人別插嘴
- 你別這樣儿

1457
01:35:54,859 --> 01:35:57,054
我不能相信你們也能贏球﹗

1458
01:35:58,996 --> 01:36:00,861
- 你們一幫吸毒的黑鬼
- 你們都是

1459
01:36:01,065 --> 01:36:02,430
吸了毒的

1460
01:36:02,667 --> 01:36:04,532
呦，放你狗屁

1461
01:36:04,735 --> 01:36:07,568
- 你不想听你放屁
- 小子儿，你就是個坐板凳的﹗

1462
01:36:09,440 --> 01:36:11,169
去你媽的，你個白鬼

1463
01:36:13,878 --> 01:36:15,971
你沖我來呀，小子儿
你沖我來呀，小子儿

1464
01:36:16,180 --> 01:36:17,875
- 你想怎樣儿﹖
- 他有槍

1465
01:36:18,549 --> 01:36:21,450
你上啊，你倒是上啊﹖

1466
01:36:21,686 --> 01:36:24,416
- 你們都帶著槍的
- 小子儿，你倒是上啊﹖

1467
01:36:24,622 --> 01:36:26,920
有膽子就別跑
我在這儿等你，小子儿

1468
01:36:27,124 --> 01:36:29,285
我就在這儿，就這儿,

1469
01:36:29,493 --> 01:36:31,358
你有槍，我不跟你斗

1470
01:36:31,562 --> 01:36:32,961
南美黑鬼

1471
01:36:33,197 --> 01:36:35,028
表子養的

1472
01:36:35,232 --> 01:36:37,200
我南美黑鬼﹖

1473
01:36:37,635 --> 01:36:40,900
- 他們叫我南美黑鬼﹖
- 我一定把他打得滿地找牙

1474
01:36:41,472 --> 01:36:44,100
你還有兩下子，老兄

1475
01:36:44,842 --> 01:36:46,605
- 你還真行
- 謝了

1476
01:36:46,811 --> 01:36:48,210
誰跟誰呀﹖

1477
01:36:49,547 --> 01:36:51,071
后會有期

1478
01:36:51,282 --> 01:36:52,715
- 好　,哥么儿
- 小心點儿

1479
01:36:52,917 --> 01:36:54,316
一定

1480
01:36:54,985 --> 01:36:56,577
- 以后見啦
- 好勒

1481
01:36:58,789 --> 01:37:00,984
這錢都是我的
你不是跟你開玩笑

1482
01:37:01,192 --> 01:37:03,092
你別老煩我，行不行

1483
01:37:07,198 --> 01:37:08,665
瑞尼﹗

1484
01:37:17,608 --> 01:37:19,633
瑞尼﹗

1485
01:37:27,084 --> 01:37:28,711
我不能相信
他剛才還站在那里

1486
01:37:28,919 --> 01:37:30,648
- 瑞尼﹗
- 操他媽的

1487
01:37:30,855 --> 01:37:33,323
- 幫幫我，去報警
- 去報警

1488
01:37:33,524 --> 01:37:35,185
我需要個電話
我要個...

1489
01:37:35,393 --> 01:37:38,157
別走啊，好不好﹖

1490
01:37:41,799 --> 01:37:43,289
把他的頭抬起來

1491
01:37:49,240 --> 01:37:51,674
救救他呀﹗

1492
01:38:15,599 --> 01:38:17,123
- 克魯茲﹖
- 教練，我想歸隊

1493
01:38:17,334 --> 01:38:20,326
- 怎么了﹖
- 我想回來打球

1494
01:38:22,406 --> 01:38:23,896
到底怎么了﹖

1495
01:38:25,576 --> 01:38:27,305
他們把他打死了

1496
01:38:28,579 --> 01:38:30,672
瑞尼  他們把瑞尼打死了

1497
01:38:31,115 --> 01:38:32,844
我眼看著的

1498
01:38:33,050 --> 01:38:35,348
我明明看到，
剛才還什么事儿都沒有

1499
01:38:35,553 --> 01:38:37,680
- 進來吧，來呀
- 教練，剛才還什么事儿都沒有

1500
01:38:37,888 --> 01:38:40,721
你知道...

1501
01:38:40,925 --> 01:38:42,256
進來吧，小伙子

1502
01:38:42,460 --> 01:38:45,054
- 進來吧
- 你沒听清楚我的意思

1503
01:38:45,262 --> 01:38:48,595
我想歸隊
我要怎么做才能歸隊呢﹖

1504
01:38:48,799 --> 01:38:50,733
那事儿先別考慮了
先進來再說

1505
01:38:57,308 --> 01:38:59,208
赴湯蹈火都可以

1506
01:38:59,610 --> 01:39:01,077
我一定會做到

1507
01:39:01,278 --> 01:39:02,472
那好，那好

1508
01:39:02,680 --> 01:39:05,171
那好，我知道了

1509
01:39:05,382 --> 01:39:07,282
來吧，來吧
你現在不是回來了嗎﹖

1510
01:39:07,485 --> 01:39:09,544
我不能相信他們就這樣把他打死了

1511
01:39:09,753 --> 01:39:11,448
先進來吧，好嗎﹖

1512
01:39:11,655 --> 01:39:13,145
- 好啦
- 我就想歸隊

1513
01:39:13,357 --> 01:39:14,346
進來,進來

1514
01:39:15,326 --> 01:39:17,226
赴湯蹈火也行

1515
01:39:17,428 --> 01:39:19,953
我一定會做的

1516
01:39:23,567 --> 01:39:26,001
州里對于球員要求的標准是

1517
01:39:26,203 --> 01:39:28,865
平均分達到2.0

1518
01:39:29,073 --> 01:39:31,132
- 是的，夫人
- 你的合同上卻規定

1519
01:39:31,342 --> 01:39:33,572
隊員必須平均分達到2.3﹖

1520
01:39:33,777 --> 01:39:35,711
包括其他的，沒錯

1521
01:39:35,913 --> 01:39:38,245
- 其他的什么﹖
- 必須上所有的課

1522
01:39:38,449 --> 01:39:39,973
必須坐班里前排

1523
01:39:40,184 --> 01:39:41,879
在比賽的當天打領帶

1524
01:39:42,686 --> 01:39:44,745
明白了，卡特先生

1525
01:39:44,955 --> 01:39:47,719
禁球包括訓練和比賽﹖

1526
01:39:47,925 --> 01:39:50,018
你禁球要禁多久呢﹖

1527
01:39:50,227 --> 01:39:52,092
禁球就是什么球都不打

1528
01:39:54,532 --> 01:39:57,330
請肅靜，請肅靜

1529
01:39:57,735 --> 01:39:59,828
包括訓練和比賽

1530
01:40:00,037 --> 01:40:02,301
直到我們整個隊伍達到要求的平均分

1531
01:40:03,007 --> 01:40:04,634
請肅靜

1532
01:40:05,209 --> 01:40:07,302
請肅靜

1533
01:40:07,511 --> 01:40:09,274
肅靜

1534
01:40:09,813 --> 01:40:11,178
謝謝你，卡特先生

1535
01:40:11,382 --> 01:40:15,375
時間緊迫，接下來我們听听大家的意見

1536
01:40:15,586 --> 01:40:18,077
作為一個老師，當一個教練讓我

1537
01:40:18,289 --> 01:40:20,314
出學生課程報告時，我很不滿意

1538
01:40:20,524 --> 01:40:23,925
我的合同里又沒有這一條

1539
01:40:24,128 --> 01:40:25,720
這下子，我的活儿就多了

1540
01:40:25,930 --> 01:40:28,194
禁球還給我們帶來了負面的媒体影響

1541
01:40:28,399 --> 01:40:31,163
社會會質問我們老師的能力

1542
01:40:31,468 --> 01:40:35,234
停止這次瘋狂事件，取消禁球

1543
01:40:37,541 --> 01:40:39,270
我是杰森.萊爾的叔叔

1544
01:40:39,476 --> 01:40:40,670
這孩子就為籃球而活著

1545
01:40:40,878 --> 01:40:42,903
他現在天天都來上學

1546
01:40:43,113 --> 01:40:45,479
如果你不讓他打籃球了

1547
01:40:45,749 --> 01:40:48,115
誰知道他能做出什么坏事儿

1548
01:40:48,919 --> 01:40:52,446
他昨天取消了和
甫黎莽特隊的比賽

1549
01:40:52,656 --> 01:40:54,988
這本來是本賽季最大的比賽

1550
01:40:55,192 --> 01:40:57,126
大學里也會派人來看我儿子打球

1551
01:40:57,328 --> 01:41:00,491
- 我們家也是
- 他們的成績是16胜無負

1552
01:41:00,698 --> 01:41:03,861
全學校,乃至全社區都在
支持這支籃球隊

1553
01:41:07,504 --> 01:41:09,734
大家每場球必看

1554
01:41:09,940 --> 01:41:12,340
籃球是那幫孩子生命中僅有的

1555
01:41:12,543 --> 01:41:15,706
我們能讓卡特就這樣把他們毀了嗎﹖

1556
01:41:15,913 --> 01:41:18,507
- 不能
- 沒門儿

1557
01:41:18,716 --> 01:41:19,910
不可能的

1558
01:41:27,224 --> 01:41:30,022
- 我有個提議
- 你說，沃爾特先生

1559
01:41:30,394 --> 01:41:34,694
我提議把卡特先生革除籃球教練一職

1560
01:41:38,335 --> 01:41:40,997
肅靜，肅靜

1561
01:41:41,205 --> 01:41:42,797
委員會沒有權力

1562
01:41:43,007 --> 01:41:45,066
去開除員工

1563
01:41:45,275 --> 01:41:49,609
那我提議取消禁球，讓他們打球

1564
01:41:50,848 --> 01:41:52,440
我也同意

1565
01:41:52,650 --> 01:41:54,015
- 那好
- 我來說一句

1566
01:41:54,218 --> 01:41:55,549
好的，卡特先生

1567
01:41:55,753 --> 01:41:57,778
你們需要考慮你們這樣做

1568
01:41:57,988 --> 01:41:59,615
會給那些孩子們灌輸一种什么樣的信息

1569
01:41:59,990 --> 01:42:04,086
這也是我們社會對職業運動員灌輸的信息

1570
01:42:04,294 --> 01:42:06,854
就是他們可以不守紀律，高于法律
(辛普森殺妻案之類的)

1571
01:42:07,297 --> 01:42:10,664
我所要告訴這些孩子們的
是遵守紀律才能有所作為

1572
01:42:10,868 --> 01:42:12,529
將來才會有更多的謀生机會

1573
01:42:12,870 --> 01:42:17,170
如果你們對15，16，17歲的孩子們說

1574
01:42:17,374 --> 01:42:20,901
你們可以不用遵守紀律，
可以違反合同

1575
01:42:21,111 --> 01:42:24,205
那你們說他們還需要多久就會犯法呢﹖

1576
01:42:25,449 --> 01:42:28,418
30年前，我代表里士滿打過籃球

1577
01:42:28,652 --> 01:42:30,950
那個時候就是這樣儿

1578
01:42:31,155 --> 01:42:33,521
我的隊友有些最后坐牢

1579
01:42:33,724 --> 01:42:35,988
有些死了 (被打死的)

1580
01:42:36,193 --> 01:42:39,128
我之所以當了這個教練
我就是想改革

1581
01:42:39,329 --> 01:42:40,796
為了一隊出色的小伙子而改革

1582
01:42:40,998 --> 01:42:44,934
我的教法是我認為唯一有效的教法

1583
01:42:46,336 --> 01:42:48,395
如果你們今天要以投票來取消禁球

1584
01:42:48,605 --> 01:42:51,665
你們也不用開除我了
我不干了

1585
01:42:51,875 --> 01:42:53,274
好

1586
01:42:58,849 --> 01:43:01,181
謝謝你，卡特先生

1587
01:43:03,287 --> 01:43:05,983
這個委員會共有5名委員

1588
01:43:06,190 --> 01:43:10,024
這次會議，我們也會接受加里森校長的投票

1589
01:43:10,527 --> 01:43:14,190
現在，我讓這些委員投票決定

1590
01:43:14,398 --> 01:43:16,195
是否取消禁球

1591
01:43:16,400 --> 01:43:18,493
同意取消禁球的委員

1592
01:43:18,702 --> 01:43:21,796
叫得名時請舉手

1593
01:43:22,005 --> 01:43:26,339
我先投，不舉手
(不同意取消禁球)

1594
01:43:27,010 --> 01:43:29,604
加里森校長

1595
01:43:33,417 --> 01:43:36,011
夭了麗.沃克

1596
01:43:37,354 --> 01:43:39,015
楚伴什

1597
01:43:41,391 --> 01:43:43,154
家長代表，希匹沓先生

1598
01:43:45,395 --> 01:43:47,363
鈕亙女士

1599
01:43:47,564 --> 01:43:49,862
- 好
- 謝謝

1600
01:44:05,215 --> 01:44:07,911
投票結果4比2，委員會決定取消禁球

1601
01:44:08,118 --> 01:44:11,383
如果沒有其他事，此次會議結束

1602
01:44:12,089 --> 01:44:13,556
謝謝大家光臨

1603
01:44:30,774 --> 01:44:32,867
卡特先生

1604
01:44:33,076 --> 01:44:35,544
你一定有這樣做么﹖

1605
01:44:37,648 --> 01:44:39,912
我們之間關系一直不是很好

1606
01:44:40,117 --> 01:44:42,881
但我能看出你是為了這些孩子好
不過方法不對...

1607
01:44:43,086 --> 01:44:46,954
我不想跟你爭，我為這些孩子所做的

1608
01:44:47,157 --> 01:44:48,852
取消禁球時全被否定了

1609
01:44:49,326 --> 01:44:50,725
我不這樣認為，我

1610
01:44:50,928 --> 01:44:52,862
委員會的決定
發出的強有力的信息

1611
01:44:53,063 --> 01:44:54,826
贏球要比畢業

1612
01:44:55,032 --> 01:44:57,557
上大學更為重要

1613
01:44:57,768 --> 01:45:01,499
對不起，我不能支持這种觀念

1614
01:45:49,086 --> 01:45:54,547
先生，即使他們剪斷門上的鐵鏈
但我們還是不會打球

1615
01:45:56,760 --> 01:46:00,787
先生，我們已經決定了
這件事有始就要有終

1616
01:46:01,698 --> 01:46:03,495
你快走吧，教練

1617
01:46:03,834 --> 01:46:05,358
我們還有好多要學，先生

1618
01:46:19,049 --> 01:46:21,483
我們最怕的不是別人看不起我們﹖

1619
01:46:21,685 --> 01:46:24,677
我最怕的是我們的前途無量

1620
01:46:25,622 --> 01:46:29,023
我們真正怕的是我們光明的一面
不是我們陰暗的一面

1621
01:46:29,359 --> 01:46:31,293
隨波逐流者一世徒勞

1622
01:46:31,495 --> 01:46:33,122
沒有努力就不會有成就

1623
01:46:33,330 --> 01:46:36,060
你身邊的人也會因此為你自豪

1624
01:46:37,034 --> 01:46:40,060
我們都是前途無量

1625
01:46:40,270 --> 01:46:43,239
不光是我們，所有人都一樣

1626
01:46:43,674 --> 01:46:45,699
讓我們發揮潛能

1627
01:46:45,909 --> 01:46:48,707
我們身邊的人自然而然也會效仿

1628
01:46:49,212 --> 01:46:52,181
讓我們自己從恐懼中解脫出來

1629
01:46:52,616 --> 01:46:55,244
我們的行為也能讓他人解脫

1630
01:47:01,658 --> 01:47:04,058
先生，我想說謝謝您

1631
01:47:06,430 --> 01:47:08,227
你拯救了我

1632
01:47:17,107 --> 01:47:19,507
謝謝你們，先生們

1633
01:47:22,045 --> 01:47:24,275
你們所有的人

1634
01:48:06,590 --> 01:48:10,082
學習進程報告

1635
01:48:10,293 --> 01:48:13,091
簡直是...

1636
01:48:13,530 --> 01:48:15,725
...難以置信

1637
01:48:16,233 --> 01:48:18,997
我知道你們都盡力了

1638
01:48:21,104 --> 01:48:24,596
我所能說的就是

1639
01:48:26,009 --> 01:48:28,239
先生們，我們通過了.
大家來打球﹗

1640
01:48:33,817 --> 01:48:36,047
里士啥﹖ 里士滿﹗

1641
01:48:36,253 --> 01:48:38,653
里士啥﹖ 里士滿﹗

1642
01:48:38,855 --> 01:48:40,846
里士啥﹖ 里士滿﹗

1643
01:49:07,984 --> 01:49:09,679
回底線，回去，回去

1644
01:49:11,354 --> 01:49:13,219
准備好，沃姆，准備好

1645
01:49:13,757 --> 01:49:15,657
看好底線

1646
01:49:15,859 --> 01:49:18,123
- 投籃
- 投籃，進啊

1647
01:49:20,764 --> 01:49:23,198
- 棒啊﹗
- 找人，找人

1648
01:49:26,603 --> 01:49:28,503
傳球，傳球

1649
01:49:29,106 --> 01:49:31,131
上啊，上啊，上啊

1650
01:49:33,710 --> 01:49:35,735
上啊，上啊

1651
01:49:35,946 --> 01:49:37,379
好樣的﹗

1652
01:49:47,424 --> 01:49:48,686
里士滿加油﹗

1653
01:49:49,159 --> 01:49:51,059
控球，控球

1654
01:49:53,864 --> 01:49:57,391
9 8 7 6

1655
01:49:57,601 --> 01:50:01,697
5 4 3 2 1

1656
01:50:01,905 --> 01:50:03,202
贏嘍﹗

1657
01:50:10,747 --> 01:50:12,942
- 打得好，教練
- 打得好

1658
01:50:16,920 --> 01:50:20,219
里士滿隊禁球歸來，又戰又胜

1659
01:50:20,423 --> 01:50:21,720
連贏17場

1660
01:50:21,925 --> 01:50:26,191
一個去年才贏4場比賽的隊伍
這就像灰姑娘的故事

1661
01:50:26,396 --> 01:50:28,591
一定有人想過
也許有可能

1662
01:50:28,798 --> 01:50:31,358
被邀請到最后的舞會 (比喻)

1663
01:50:31,568 --> 01:50:33,832
里士滿能被邀請到全州大賽么﹖

1664
01:50:46,349 --> 01:50:48,977
你去公園還要玩什么﹖

1665
01:50:49,186 --> 01:50:51,177
- 蹺蹺板
- 蹺蹺板﹖

1666
01:50:51,388 --> 01:50:52,980
- 你去玩蹺蹺板
- 對啊

1667
01:50:53,190 --> 01:50:55,818
- 誰來推你呢﹖
- 我媽媽來推

1668
01:50:56,026 --> 01:50:58,119
是嗎﹖

1669
01:50:58,328 --> 01:51:00,660
好棒，我真希望我也能去

1670
01:51:00,864 --> 01:51:03,765
- 我們走吧，寶貝儿
- 一會儿見，好嗎﹖

1671
01:51:03,967 --> 01:51:06,094
- 再見
- 再見

1672
01:51:11,741 --> 01:51:12,935
你還好吧﹖

1673
01:51:15,045 --> 01:51:16,774
好啊

1674
01:51:17,380 --> 01:51:19,507
你气色不錯

1675
01:51:19,716 --> 01:51:22,685
謝謝，你看起來也不錯

1676
01:51:22,886 --> 01:51:24,911
你還...

1677
01:51:29,392 --> 01:51:33,328
被禁球大家都像瘋了一樣

1678
01:51:33,530 --> 01:51:34,997
會越來越好的

1679
01:51:35,999 --> 01:51:37,762
那是一定的

1680
01:51:37,968 --> 01:51:39,868
我們找個地方坐坐吧﹖

1681
01:51:59,889 --> 01:52:03,518
我考慮了一下我的未來

1682
01:52:03,727 --> 01:52:06,321
好多事，尤其是關于你的

1683
01:52:06,529 --> 01:52:09,191
- 肯尼，我
- 吉拉，听我說

1684
01:52:10,100 --> 01:52:12,159
請听我說

1685
01:52:13,603 --> 01:52:18,768
我生命中只有我媽，我隊友和你

1686
01:52:18,975 --> 01:52:20,533
你們是我生命的支柱

1687
01:52:20,910 --> 01:52:24,471
我試著想要不靠別人

1688
01:52:24,681 --> 01:52:29,050
但是沒有你，生活便失去趣味

1689
01:52:29,486 --> 01:52:34,082
我失去了我平時高興的那一面

1690
01:52:45,468 --> 01:52:47,299
我給你帶了一些東西

1691
01:52:49,272 --> 01:52:51,035
不是從99美分商店來的

1692
01:52:53,143 --> 01:52:55,338
閉嘴

1693
01:52:59,115 --> 01:53:01,310
- 他們給你獎學金了
- 耶，寶貝儿，全獎學金的

1694
01:53:01,518 --> 01:53:06,217
噢，天哪，難以置信

1695
01:53:06,423 --> 01:53:08,618
噢，天哪

1696
01:53:08,825 --> 01:53:10,588
我相信你到了那邊一定會很出色的

1697
01:53:10,794 --> 01:53:13,262
不是的，應該是我們"兩人"到了那邊

1698
01:53:13,463 --> 01:53:15,863
我已經和他們說了寶寶的事儿
他們說他們會幫我們的

1699
01:53:28,311 --> 01:53:29,903
凱尼恩...

1700
01:53:30,847 --> 01:53:32,906
...寶寶沒了

1701
01:53:36,720 --> 01:53:39,917
我最后決定不要了

1702
01:53:40,924 --> 01:53:43,051
吉拉

1703
01:53:43,727 --> 01:53:46,423
我當時必須要做出決定

1704
01:53:46,629 --> 01:53:49,063
所以我就下了決心

1705
01:53:49,265 --> 01:53:51,699
我得為自己著想，肯尼

1706
01:53:54,170 --> 01:53:57,537
那，什么時候...﹖

1707
01:53:57,741 --> 01:54:01,268
你為什么不告訴我呢﹖
我會來陪你的

1708
01:54:05,915 --> 01:54:07,780
我實在對不起你

1709
01:54:08,985 --> 01:54:12,113
吉拉，我實在對不起你
讓你自己負擔這一切

1710
01:54:14,491 --> 01:54:17,289
我媽媽一直陪著我來著

1711
01:54:19,028 --> 01:54:20,655
我認為...

1712
01:54:20,864 --> 01:54:26,564
你應該去上大學，打籃球

1713
01:54:26,770 --> 01:54:28,362
你應該去

1714
01:54:28,571 --> 01:54:32,029
我要你去，是我的真心話

1715
01:54:32,876 --> 01:54:35,174
你要為了自己的目標而奮斗

1716
01:54:37,414 --> 01:54:39,644
我要你和我一起走

1717
01:54:42,452 --> 01:54:44,317
吉拉，我真的愛你

1718
01:54:44,921 --> 01:54:46,650
我要你和我一起走

1719
01:54:47,824 --> 01:54:50,054
- 真的么﹖
- 真的

1720
01:54:50,860 --> 01:54:53,124
- 哦，謝天謝地
- 我愛你

1721
01:54:53,329 --> 01:54:55,559
我也愛你

1722
01:55:03,540 --> 01:55:04,768
肯尼•卡特

1723
01:55:06,876 --> 01:55:09,140
我明白，先生

1724
01:55:09,979 --> 01:55:12,004
好的，謝謝，先生

1725
01:55:20,790 --> 01:55:22,314
我們入圍了

1726
01:55:32,235 --> 01:55:35,170
大家伙儿，大家伙儿，听好了

1727
01:55:35,371 --> 01:55:37,669
路途艱難而且遙遠

1728
01:55:38,374 --> 01:55:41,434
- 我們的排名很低
- 我們和誰打，教練﹖

1729
01:55:43,279 --> 01:55:44,871
圣弗朗西斯隊

1730
01:55:45,081 --> 01:55:46,571
圣弗朗西斯隊﹖

1731
01:55:46,783 --> 01:55:49,946
教練，他們全州排名第一

1732
01:55:51,221 --> 01:55:54,247
嘿，朱尼爾，老兄，
不用怕那個泰•克瑞恩，你這次吃定他了

1733
01:55:54,691 --> 01:55:58,092
我們已經入圍了，已經很好了
一步一步來

1734
01:55:58,294 --> 01:56:00,194
- 好了，大家伙儿
- 比賽嘍

1735
01:56:09,205 --> 01:56:12,368
- 一定要盡你全力，小伙子
- 好的，先生

1736
01:56:43,806 --> 01:56:47,799
女士們，先生們，歡迎你們來到
全州大賽的淘汰賽

1737
01:56:48,011 --> 01:56:51,447
圣弗朗西斯隊是全國的佼佼者

1738
01:56:51,648 --> 01:56:53,513
泰•克瑞恩被認為是

1739
01:56:53,716 --> 01:56:56,412
明年將會被提名進入全美籃球

1740
01:56:56,619 --> 01:56:59,110
對手里士滿隊

1741
01:56:59,322 --> 01:57:01,620
這個賽季風頭大出

1742
01:57:02,058 --> 01:57:04,959
里士滿隊歷史上從未打過全州大賽

1743
01:57:05,161 --> 01:57:08,494
來呀，來呀，來呀

1744
01:57:13,570 --> 01:57:15,629
- 穩一點，穩一點
- 1-4戰術

1745
01:57:19,142 --> 01:57:20,632
給我，給我

1746
01:57:20,843 --> 01:57:22,435
跑動，跑動

1747
01:57:27,083 --> 01:57:28,778
漂亮，寶貝儿

1748
01:57:30,253 --> 01:57:32,813
- 回底線，回底線
- 跑起來，跑起來

1749
01:57:33,022 --> 01:57:34,614
44號戰術

1750
01:57:38,895 --> 01:57:40,385
給我，給我，傳給我

1751
01:57:43,132 --> 01:57:44,895
逼他走左邊，逼他走左邊

1752
01:57:50,673 --> 01:57:54,165
你要逼他走左邊
底線在加一個人

1753
01:57:56,846 --> 01:57:58,575
注意防守﹗

1754
01:58:03,586 --> 01:58:05,554
你還是找別人看著我吧
我這場准備得50分

1755
01:58:07,924 --> 01:58:09,255
各就各位﹗

1756
01:58:13,563 --> 01:58:16,225
上，看著他，看著他

1757
01:58:17,000 --> 01:58:19,491
幫我一把
他這种人怎么能讓他得分呢﹖﹗

1758
01:58:19,702 --> 01:58:21,363
回底線，回底線，防守

1759
01:58:23,072 --> 01:58:25,302
回底線，防守
盯人，盯人

1760
01:58:25,508 --> 01:58:27,533
小心，小心對方防守

1761
01:58:27,744 --> 01:58:31,202
小心對方防守，跑起來，跑起來
漂亮

1762
01:58:32,882 --> 01:58:35,180
好啊，好﹗ 好﹗

1763
01:58:35,385 --> 01:58:38,946
得-分-﹗ 得分﹗ 再得分﹗

1764
01:58:41,624 --> 01:58:43,421
給我，給我，老兄

1765
01:58:50,266 --> 01:58:53,030
萊爾，把他看好了
少說廢話

1766
01:59:03,279 --> 01:59:07,409
加油，加油，加油
加油，里士滿

1767
01:59:07,617 --> 01:59:10,279
你要幫朱尼爾搶斷

1768
01:59:14,891 --> 01:59:19,123
- 黛利拉戰術﹗ 黛利拉戰術﹗
- 防守﹗ 防守﹗

1769
01:59:19,328 --> 01:59:21,558
- 防守﹗ 防守﹗
- 黛利拉戰術﹗ 黛利拉戰術﹗

1770
01:59:21,764 --> 01:59:23,231
- 黛利拉戰術﹗ 黛利拉戰術﹗

1771
01:59:24,901 --> 01:59:27,495
- 上去，上去
- 夾死，夾死，夾死，左邊，左邊

1772
01:59:40,049 --> 01:59:43,177
- 斷下來，斷下來
- 我知道了

1773
01:59:45,822 --> 01:59:49,019
- 好啊﹗ 這才叫漂亮
- 3號犯規 (沃姆)

1774
01:59:49,225 --> 01:59:50,283
- 停
- 3號犯規

1775
01:59:50,493 --> 01:59:53,257
- 野馬隊員(圣弗朗西斯)都過來
- 准備計分

1776
01:59:53,463 --> 01:59:55,795
- 操
- 暫停，裁判，暫停

1777
01:59:55,998 --> 01:59:58,694
回來，回來，操他媽的

1778
02:00:00,636 --> 02:00:03,002
听好了，大家伙儿
一定注意防守

1779
02:00:03,206 --> 02:00:05,697
到底怎么辦呢﹖

1780
02:00:06,109 --> 02:00:08,805
我們不是還沒輸么
加油，小伙子們

1781
02:00:09,612 --> 02:00:12,945
先生們，你當初對我說
你們能來比賽不是白給的

1782
02:00:13,149 --> 02:00:14,707
我看你們光說不做

1783
02:00:14,917 --> 02:00:17,784
整個賽季，我們打的是我們自己的戰術

1784
02:00:17,987 --> 02:00:20,387
此時此刻，你們怎么這么被動呢

1785
02:00:20,590 --> 02:00:24,492
當你踏上籃球場，每分每秒都是

1786
02:00:24,694 --> 02:00:26,719
贏得胜利的關鍵

1787
02:00:26,929 --> 02:00:29,454
我們不光是要打我們戰術
給他們壓力

1788
02:00:29,665 --> 02:00:34,967
最重要的是
我們要控制比賽的路線

1789
02:00:35,171 --> 02:00:39,801
我們要打我們里士滿鑽井隊的路線

1790
02:00:40,009 --> 02:00:42,000
沃姆，你一定能那小子拿下

1791
02:00:42,211 --> 02:00:43,735
逼他從左邊上
等他從你身邊過的時候

1792
02:00:43,946 --> 02:00:46,972
突襲他
戴米恩，傳的再快一點

1793
02:00:47,183 --> 02:00:49,515
凱尼恩，萊爾，注意籃板

1794
02:00:49,719 --> 02:00:53,246
克魯茲，有空檔的時候
你不是最喜歡空中射球么

1795
02:00:53,689 --> 02:00:56,157
朱尼爾，給我加把力

1796
02:00:56,359 --> 02:00:58,224
把那個大怪物(泰•克瑞恩)給我看住

1797
02:00:58,427 --> 02:01:01,794
你們照我說的作，先生們
我想你保証

1798
02:01:01,998 --> 02:01:05,900
比賽結束時，我們一定能贏

1799
02:01:08,371 --> 02:01:10,532
好，加油

1800
02:01:10,740 --> 02:01:13,334
- 加油
- 听好了，控制比賽路線

1801
02:01:13,543 --> 02:01:14,737
Who's gonna win this game﹖
有誰相贏這場比賽﹖

1802
02:01:14,944 --> 02:01:18,471
1，2，3，里士滿
給我好好打

1803
02:01:22,418 --> 02:01:24,909
1，2，3，野馬

1804
02:01:32,628 --> 02:01:35,062
- 進攻，進攻
- 上，上，上

1805
02:01:43,105 --> 02:01:44,231
好棒

1806
02:01:47,977 --> 02:01:50,343
- 搶球犯規
- 判得好

1807
02:01:50,546 --> 02:01:54,038
- 你怎么能判我犯規，裁判﹖
- 判得好，

1808
02:01:54,250 --> 02:01:56,718
克魯茲換下凱尼恩

1809
02:01:59,555 --> 02:02:03,013
- 傳給我，傳給我
- 進攻，進攻

1810
02:02:17,006 --> 02:02:19,167
回底線，回底線
大家回底線，大家回底線

1811
02:02:19,709 --> 02:02:21,438
打得好，加油﹗

1812
02:02:41,597 --> 02:02:43,326
回底線，回底線，回底線，回底線

1813
02:02:52,775 --> 02:02:54,367
裁判，你剛才應該判他犯規
這可是我們的地盤

1814
02:02:54,577 --> 02:02:56,636
- 進攻，進攻
- 剛才他犯規

1815
02:03:05,187 --> 02:03:07,951
你先上，我累死了

1816
02:03:17,199 --> 02:03:18,461
注意，回底線，回底線

1817
02:03:23,472 --> 02:03:25,167
給我，我接著呢

1818
02:03:29,578 --> 02:03:30,977
沖撞犯規

1819
02:03:33,015 --> 02:03:35,347
- 加油，小伙子們
- 耶，寶貝儿

1820
02:03:35,551 --> 02:03:38,452
30號沖撞犯規

1821
02:03:38,654 --> 02:03:40,884
裁判，你剛才根本沒看著

1822
02:03:46,395 --> 02:03:49,558
- 紅隊的球，紅隊的球，紅隊的球
- 好啊，好啊

1823
02:03:49,765 --> 02:03:51,062
- 里士滿的球
- 什么﹖

1824
02:03:51,267 --> 02:03:53,633
好了，給我上，給我上

1825
02:04:01,143 --> 02:04:02,633
- 紅隊的球
- 朱尼爾，攔的漂亮

1826
02:04:03,512 --> 02:04:05,980
- 這次肯定是犯規了
- 我只是碰到了球

1827
02:04:06,182 --> 02:04:08,742
- 你胡說什么﹖
- 你想怎么樣﹖

1828
02:04:12,054 --> 02:04:14,022
我一定打得你滿地找牙

1829
02:04:14,223 --> 02:04:16,157
別跟他計較
我們還贏著呢

1830
02:04:16,592 --> 02:04:17,718
別亂來

1831
02:04:18,461 --> 02:04:19,951
- 退后
- 球拿過來，球拿過來

1832
02:04:22,999 --> 02:04:25,126
給我滾，別碰我

1833
02:04:26,535 --> 02:04:29,060
消消气，消消气

1834
02:04:29,271 --> 02:04:32,399
現在就是我們的天地了
我們的天地了

1835
02:04:41,584 --> 02:04:44,553
他們已經上懸崖了
我們推他們一下，他們就掉下去了

1836
02:04:45,021 --> 02:04:46,045
我們用坎蒂戰術

1837
02:04:46,255 --> 02:04:48,246
沃姆，你給戴米恩打掩護

1838
02:04:48,457 --> 02:04:51,255
朱尼爾，你上他們的弱邊

1839
02:04:51,460 --> 02:04:53,587
先生們，這場比賽你們應該贏

1840
02:04:53,796 --> 02:04:55,388
但不代表他們會白白送給你們

1841
02:04:55,598 --> 02:04:59,466
屬于你的東西，你就要拼命去爭取
你們都准備好了嗎﹖

1842
02:04:59,668 --> 02:05:01,260
- 當然，耶
- 給我上

1843
02:05:01,470 --> 02:05:03,836
- 好了，加油
- 把他們拿下

1844
02:05:04,040 --> 02:05:06,167
我數1，2，3，大家喊里士滿
1，2，3，里士滿

1845
02:05:13,582 --> 02:05:16,142
- 小心別犯規，好吧﹖ 上
- 知道了，1-4戰術，1-4戰術

1846
02:05:17,253 --> 02:05:19,915
- 加油
- 防守，野馬﹗

1847
02:05:20,122 --> 02:05:21,953
給我上，給我上，給我上

1848
02:05:24,794 --> 02:05:26,921
坎蒂戰術﹗ 坎蒂戰術﹗

1849
02:05:30,666 --> 02:05:32,657
球給我，戴米恩

1850
02:05:37,373 --> 02:05:40,137
- 跑動，跑動
- 接應我，接應我

1851
02:05:56,525 --> 02:05:58,584
回底線，回底線，回底線，回底線﹗

1852
02:06:03,065 --> 02:06:04,498
朱尼爾，回底線﹗

1853
02:06:15,377 --> 02:06:17,242
手舉起來

1854
02:06:31,360 --> 02:06:34,090
耶，這才是我，寶貝儿，耶

1855
02:07:26,081 --> 02:07:29,209
野馬﹗ 野馬﹗

1856
02:07:30,486 --> 02:07:33,922
等等，等等，放我下來
巴特爾，巴特爾，巴特爾

1857
02:07:36,625 --> 02:07:39,617
你真有兩下子，老兄
我是說真的

1858
02:07:40,429 --> 02:07:43,398
好了，抬起頭來，老兄

1859
02:07:56,111 --> 02:07:58,875
這好像和小說里寫的不一樣

1860
02:07:59,081 --> 02:08:01,515
起碼我們今天沒有

1861
02:08:03,319 --> 02:08:06,914
但是你們和冠軍沒有什么兩樣

1862
02:08:07,122 --> 02:08:08,783
你們從未放棄

1863
02:08:09,592 --> 02:08:13,688
冠軍都是斗志昂揚的

1864
02:08:13,896 --> 02:08:17,332
你們今天所做到的遠要比輸贏更重要

1865
02:08:17,533 --> 02:08:19,330
比明天報紙

1866
02:08:19,535 --> 02:08:22,060
体育頭版更重要

1867
02:08:22,271 --> 02:08:24,068
你們所做到的是

1868
02:08:24,273 --> 02:08:27,868
某些人一輩子追尋的

1869
02:08:28,077 --> 02:08:34,038
你們所做到的是戰胜自我

1870
02:08:35,351 --> 02:08:37,080
先生們...

1871
02:08:37,953 --> 02:08:41,389
...我為你們而非常驕傲

1872
02:08:44,660 --> 02:08:48,528
4個月前，當我剛來里士滿是
我有個計划

1873
02:08:49,198 --> 02:08:51,666
計划沒有成功

1874
02:08:51,867 --> 02:08:56,668
我是訓練籃球隊員的
你們卻最終成為學生

1875
02:08:58,073 --> 02:09:00,473
我是訓練男孩子的...

1876
02:09:01,010 --> 02:09:03,103
... 你們卻最終成為男人

1877
02:09:03,646 --> 02:09:05,443
就這一點，我要謝謝你們

1878
02:09:09,351 --> 02:09:12,320
如果現在有人走進來

1879
02:09:12,521 --> 02:09:18,118
對我說我可以挑加利福尼亞
的任何一個高中球隊任教

1880
02:09:18,327 --> 02:09:21,091
你知道我會挑哪一個么﹖

1881
02:09:21,297 --> 02:09:23,390
圣弗朗西斯﹖

1882
02:09:23,999 --> 02:09:26,229
我隨便說說而已

1883
02:09:27,202 --> 02:09:29,261
凱尼恩﹖

1884
02:09:33,075 --> 02:09:35,407
- 里士滿﹗
- 里士啥﹖

1885
02:09:36,578 --> 02:09:38,546
- 里士滿﹗
- 里士啥﹖

1886
02:09:38,747 --> 02:09:39,907
里士滿﹗

1887
02:09:40,115 --> 02:09:42,709
- 里士啥﹖
- 里士滿﹗

1888
02:09:42,918 --> 02:09:45,079
- 我們是哪里人﹖
- 里士滿﹗

1889
02:09:45,287 --> 02:09:47,721
- 我們家住哪﹖
- 里士滿﹗

1890
02:09:47,923 --> 02:09:49,948
- 我們最愛什么﹖
- 里士滿﹗

1891
02:09:50,159 --> 02:09:52,423
- 里士啥﹖
- 里士滿﹗

1892
02:10:14,659 --> 02:10:17,823
里士滿沒有贏得全州大賽

1893
02:10:20,659 --> 02:10:24,923
但隊員中5人得到了大學獎學金，
6人上了大學

1894
02:10:29,287 --> 02:10:32,721
朱尼爾•巴特爾以全額獎學金
入取汕久斯大學

1895
02:10:40,287 --> 02:10:44,721
杰森•萊爾上了圣地亞哥大學
并取得了商業管理學位

1896
02:10:49,287 --> 02:10:53,721
提摩.克魯茲上了哈姆博特大學
當上了學校的中鋒

1897
02:11:01,287 --> 02:11:05,721
杰森•沃姆上了圣弗朗西斯克大學
在校隊當了4年后衛

1898
02:11:13,287 --> 02:11:17,721
凱尼恩.斯通上了汕可曼投大學
取得通訊學位

1899
02:11:23,287 --> 02:11:27,721
戴米恩•卡特后來在學校破了他父親
當初保持的得分和助球的紀錄

1900
02:11:23,287 --> 02:11:27,721
畢業時被西點軍校錄取并給与
全額獎學金

1901
02:11:27,721 --> 02:11:31,721
歡迎收看
TLF中文字幕站
http://tlfsubs.eastgame.net

